“Hindustani” redirects here. For the Indian film, see
Indian (film).
Hindustani (Hindi-Urdu) हिन्दुस्तानी, ہندوستانی Hindustani
|
| Spoken in: | India, Pakistan, Fiji, Guyana, Malaysia, Suriname, Trinidad and Tobago |
| Region: | South Asia, Oceania, Caribbean |
| Total speakers: | 541 million native, 904 million total |
| Language family: | }}} Indo-Iranian Indo-Aryan[1] Hindustani (Hindi-Urdu)}}} |
| Writing system: | Devanagari script,
Perso-Arabic script |
| Official status
|
| Official language of: | Fiji, India (as Hindi and Urdu), Pakistan (as Urdu)
|
| Regulated by: | no official regulation |
| Language codes
|
| ISO 639-1: | hi,ur |
| ISO 639-2: | hin,urd |
| ISO 639-3: | variously: hin — urd — hif — Fijian Hindustani hns — Caribbean Hindustani
|
Hindustani (/
hɪndustɑːniː /;
Hindustānī;
हिन्दुस्तानी,
ہندوستانی), also known as "
Hindi-Urdu," is a term used by linguists to describe several closely related idioms in the northern, central and northwestern part of the
Indian subcontinent and the vernacular blend between its two
standardized registers in the form of the official languages of
Hindi and
Urdu, as well as several
nonstandard dialects. These two standardized languages of Hindustani are nearly identical in grammar and share a basic common vocabulary. In fact, before the
Partition of British India, the terms Hindustani and Urdu were synonymous.
[2]
History of the name
Originally the term
Hindustani ("of the land of the Indus River") was the name given by the
Turco-Persian Mughal conquerors of India to
Khariboli, the local form of
Hindi at their capital,
Delhi, and nearby cities. As a contact language between the two cultures, Hindustani absorbed large numbers of Persian, Arabic, and Turkic words, and with further Mughal conquest it spread as a
lingua franca across northern India. It remained the primary
lingua franca of India for the next four centuries, although it varied significantly in vocabulary depending on the local language, and it achieved the status of a literary language, along with Persian, in the Muslim courts. In time it came to be called
Urdu (
zabān-e Urdu زبان اردو, ज़बान-ए उर्दू,
"language of the camp" in Persian, derived from
Altaic Ordū "camp"), and as the highly Persianized court language,
Rekhta, or "mixed".
When the British conquered India in the late 1800s, they used the words 'Hindustani' and 'Urdu' interchangeably. They developed it as the language of administration of
British India, further preparing it to be the official language of modern
India and
Pakistan.
With the
partition of India in
1947, the new states of Pakistan and India chose Persianized and Sanskritized
registers of Hindustani as their national languages. These they called "Urdu" and "Hindi" respectively. Since this time, the term "Urdu" has ceased to mean the lingua franca, although nonstandard Hindustani dialects are often still considered dialects of Urdu.
The term has had a complex history, holding different meanings to different people. For example, in recent times, the word has been used for the intentionally neutral language of
Bollywood film, which is popular in both India and Pakistan.
Urdu
Urdu is the national language of
Pakistan and an officially recognized regional language of
India. It is also an official language in the Indian states of
Andhra Pradesh,
Jammu and Kashmir,
National Capital Territory of Delhi, and
Uttar Pradesh. The word "Urdu" derives from the more formal
Persian phrase
zabān-e Urdu-e mo'alla, meaning the "language of the camp". (The word
Urdu has the same root as the English word "horde", a word that owes its existence to the armies of the Mongol ancestors of the Mughals.) The language began as the common speech of soldiers serving
Mughal lords. The term became transferred to the court language of the Mughal aristocracy, whose dialect was based on the upper-class dialect of
Delhi. Urdu's historical development was centered on the Urdu poets of the Mughal courts of north Indian metropolises such as Delhi,
Lucknow,
Lahore, and
Agra. Urdu is written using a modified form of the
Arabic script known as the
Nasta'liq script. Before the
Partition of India, the terms Hindustani and Urdu were synonymous.
[3]
Hindi


Rigveda manuscript in Devanagari (early 19th century)
Standard Hindi, the official language of
India, is based on the
Khariboli dialect of the Delhi region and differs from Urdu in that it is usually written in the indigenous Devanagari script of India and exhibits less Persian influence than Urdu. Many scholars today employ a Sanskritized form of Hindi developed primarily in
Varanasi, the
Hindu holy city, which is based on the Eastern Hindi dialect of that region.
Note that, the term "Hindustani" has generally fallen out of common usage in modern India, except to refer to a style of Indian
classical music prevalent in northern India. The term used to refer to the language is "Hindi", regardless of the mix of Persian or Sanskrit words used by the speaker. One could conceive of a wide spectrum of dialects, with the highly Persianized Urdu at one end of the spectrum and a heavily
Sanskrit based dialect, spoken in the region around
Varanasi, at the other end of the spectrum. In common usage in India, the term "Hindi" includes all dialects, except the Urdu end of the spectrum. Thus, the different meanings of the word "Hindi" include, among others:
- standardized Hindi as taught in schools throughout India,
- formal or official Hindi advocated by Purushottam Das Tandon and as instituted by the post-independence Indian government, heavily influenced by Sanskrit,
- the vernacular dialects of Hindustani/Hindi-Urdu as spoken throughout India,
- the neutralized form of the language used in popular television and films, or
- the more formal neutralized form of the language used in broadcast and print news reports.
The term "Hindustani" is now used in India to deliberately convey the language
of unified pre-1947 India, with a wealth of words of both Persian and Sanskrit
origin, without an attempt at leaning towards either as has taken place with Urdu
and Hindi. The term has a secular flavour; the speaker is rising above Hindu/Muslim
visions of India.
Bazaar Hindustani
In a specific sense, "Hindustani" may be used to refer to the dialects and varieties used in common speech, in contrast with the standardized Hindi and Urdu. This meaning is reflected in the use of the term "
bazaar Hindustani," in other words, the "language of the street or the marketplace", as opposed to the perceived refinement of formal Hindi, Urdu, or even
Sanskrit. Thus, the Webster's New World Dictionary defines the term Hindustani as
the principal dialect of Hindi/Urdu, used as a trade language throughout north India and Pakistan.
Variants of Hindustani
Hindustani has four commonly named varieties:
- Hindi (High Hindi, Nagari Hindi, Literary Hindi, Standard Hindi);
- Urdu (Standard Urdu);
- Dakhani (literally, "southern"), a less Persianized dialect of Urdu spoken in the region of Hyderabad (India);
- Rekhta, the highly Persianized variety of Urdu spoken in the Mughul court, and used for poetry.
Hindi and Urdu: sister tongues
While, at the spoken level,
Urdu and
Hindi are considered
dialects of a single language (or
diasystem), they differ vastly in literary and formal
vocabulary; where literary Urdu draws heavily on
Persian and
Arabic, literary Hindi draws heavily on
Sanskrit,
Persian and to a lesser extent
Prakrit. The grammar and base vocabulary (most pronouns, verbs, adpositions, etc.) of both Urdu and Hindi, however, are the same and derive from a Prakritic base.
The associated dialects of Urdu and Hindi are known as "Hindustani". It is perhaps the
lingua franca of the west and north of the
Indian subcontinent, though it is understood fairly well in other regions also, especially in the urban areas. A common vernacular sharing characteristics with Urdu, Sanskritized Hindi, and regional Hindi, Hindustani is more commonly used as a vernacular than highly Arabicized/Persianized Urdu or highly Sanskritized Hindi.
This can be seen in the popular culture of
Bollywood or, more generally, the vernacular of Pakistanis and Indians which generally employs a lexicon common to both "Urdu" and "Hindi" speakers. Minor subtleties in region will also affect the 'brand' of Hindustani, sometimes pushing the Hindustani closer to Urdu or to Hindi. One might reasonably assume that the language spoken in
Lucknow,
Uttar Pradesh (known for its beautiful usage of Urdu) and
Varanasi (a holy city for
Hindus and thus using highly Sanskritized
Hindi) is somewhat different.
Hindustani, if both Hindi and Urdu are counted, is the third or second most widely spoken language in the world after
Mandarin and possibly
English.
[4]
Official status


Hindustani, in its standardized registers, is the official language of both India (Hindi) and Pakistan (Urdu).
Hindi, one
standardized register of Hindustani, is declared by the
Constitution of India as the "official language (rājabhāshā) of the Union" (Art. 343(1)). At the state level, Hindi is the official language in the
Indian states of
Uttar Pradesh,
Bihar,
Jharkhand,
Uttarakhand,
Madhya Pradesh,
Rajasthan,
Chhattisgarh,
Himachal Pradesh,
Haryana, and
Delhi. Some of these states have designated a "co-official language" (usually
Urdu). Similarly, Hindi is accorded the status of co-official language in several Indian states and union territories:
Andaman and Nicobar Islands,
Daman and Diu,
Gujarat,
Maharastra, and
Punjab.
[5] The teaching of
Hindi is compulsory in all
Indian states and Union Territories except the states of
Tamil Nadu,
Tripura, and the
Karaikal region of Pondicherry.
[6]
Urdu, the other
standardized register of Hindustani, is the national language of
Pakistan. It shares
official language status with English. Although English is used in most elite circles, and
Punjabi has a plurality of native speakers,
Urdu is the
lingua franca and is expected to prevail.
Urdu is also one of the official languages of
India, and in the Indian states of
Andhra Pradesh,
Delhi,
Jammu and Kashmir, and
Uttar Pradesh,
Urdu has official language status. While the government school system in most other states emphasises Standard
Hindi language, at universities in cities such as
Lucknow,
Aligarh and
Hyderabad,
Urdu is spoken and learned and is regarded as a language of prestige.
Hindustani outside South Asia
Besides being the
lingua franca of
South Asia, Hindustani is spoken among people of the
South Asian diaspora and their descendants.
In Fiji,
Hindustani has official status under
Fiji's Constitution, along with
Bau Fijian and
English; citizens of Fiji have the constitutional right to communicate with any government agency in any of the official languages, with an interpreter to be supplied on request.
Fijian Hindustani descends from one of the eastern forms of Hindustani, called
Awadhi, as well as the
Bhojpuri dialect. It has developed some unique features that differentiate it from the
Avadhī spoken on the Indian subcontinent, although not to the extent of hindering mutual understanding. It is spoken by nearly the entire Indo-Fijian community, 38.1% of Fiji's entire population, regardless of ancestry.
Hindustani speakers have a significant number of speakers in Caribbean countries such as
Suriname,
Guyana, and
Trinidad & Tobago. The formal name of the language spoken in this region is generally called
Caribbean Hindustani, although the Caribbean countries may add an adjective in front of the language name (i.e.
Sarnami Hindustani) even though most individuals commonly refer to it as just
Hindustani. One major country in which Hindustani is spoken is
Suriname.
Sarnami Hindustani is the second most spoken language in Suriname after
Dutch. This is due to the emigration of East Indians (known locally as Hindustanis in Suriname) from the Indian states of
Bihār and
Uttar Pradesh located in
North India. The emigration was mainly of
Bhojpuri speaking people which has led to the local Hindustani language having various
Bhojpuri words and phrases from other
Bihari languages. Ethnic Indians form 37% of the population in Suriname, the largest ethnic group there. Hence, Hindustani is spoken frequently in Suriname and Indian culture plays a major role there in general. Hindustani is also spoken among ethnic Indians of Guyana and is popular there as South Asians make up around 45% of Guyana's total population.
Tadj-Uzbeki, a term coined by
Tiwari, refers to the Hindustani dialect spoken by Indian immigrants from the 13th century onwards in the border region of
Tajikistan and
Uzbekistan, specifically in the towns of
Hisar, Shehr-e-nau,
Regar, Surchi, etc. It is based on the
Braj,
Hariyani and
Rajasthani dialects, and is highly influenced by
Uzbek,
Tajik and
Russian languages.
Hindustani also has a significant number of speakers in
North America,
Europe,
Africa, and the
Middle East due to immigration by the people of
India and
Pakistan to these continents and regions. In South Africa, Kenya and other parts of Africa, older descendents of 18th century sugar cane workers also speak a variety of Bhojpuri as their second language.
Also see:
Fiji Hindi
Vocabulary
Main article: Hindustani (Hindi-Urdu) word etymology
Standard or
shuddha ("pure") Hindi derives much of its formal and technical vocabulary from
Sanskrit while standard Urdu derives much of its formal and technical vocabulary from
Persian. Standard Hindi and Urdu are used only in public addresses and radio or TV news, while the everyday spoken language in most areas is one of several varieties of Hindustani, whose vocabulary contains words drawn from
Persian and Arabic. In addition, spoken Hindustani includes words from
English and other languages as well.
Vernacular
Urdu and Hindi are practically indistinguishable. However, the literary registers differ substantially; in highly formal situations, the languages are barely intelligible to speakers of the other. It bears mention that in centuries past both Sanskrit and Persian have been regarded as the languages of the elite, even by those of differing ethnic and religious backgrounds.
There are four principal categories of words in Hindustani:
- tatsam (तत्सम्/تتسم same as that) words: These are the words which have been directly lifted from Sanskrit to enrich the formal and technical vocabulary of Hindi. Such words (almost exclusively nouns) have been taken without any phonetic or spelling change. Among nouns, the tatsam word could be the Sanskrit uninflected word-stem, or it could be the nominative singular form in the Sanskrit nominal declension.
- tadbhav (तद्भव/تدبھو born of that) words: These are the words that might have been derived from Sanskrit or the Prakrits, but have undergone minor or major phonetic and spelling changes as they appear in modern Hindi. They also include words borrowed from the other languages.
- deshaja (देशज/دیشج local): words that are unrelated to any Sanskrit words, and of local origin.
- Loan words from non-Indian languages that include Arabic, Persian, Turkic, Portuguese or English.
Excessive use of
tatsam words sometimes creates problems for most native speakers. The educated middle class population of India may be familiar with these words due to education, but less-educated persons or people of rural backgrounds lack familiarity with more formal registers. The issue also exists with high-register vocabulary borrowed from Persian and Arabic.
Writing system
Contemporarily, Hindustani is primarily written in the Devanagari script or the
Perso-Arabic script. However, the
Kaithi script was the historical popular script for the language. Hindi, one
standardized register of Hindustani, utilizes the Devanagari script while Urdu, the other
standardized register of Hindustani utilizes the
Perso-Arabic script, with
Nasta`liq being the preferred calligraphic style for Urdu.
Perso-Arabic script used to write Hindustani (Urdu):
| ج? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
?
|
| ɟʰ | ʄ | ɟ | p | s | ʈʰ | ʈ | tʰ | t | bʰ | ɓ | b | * |
| ? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
?
|
| ɽ | r | z | ɖʰ | ɖ | ɗ | dʰ | d | x | h | cʰ | c | ɲ |
| ? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
?
|
| k | x | pʰ | f | ɣ | ∅ | z | t | z | s | ? | s | z |
| ? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
گ? |
? |
? |
?
|
| * | h | * | ɳ | n | m | l | ŋ | ɡʰ | ɠ | ɡ | kʰ |
Devanagari script used to write Hindustani (Hindi):
| ? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
? |
?
|
| a | a | i | i | u | u | e | ai | o | au |
| ? |
? |
ख? |
? |
? |
ग? |
|
? |
|
?
|
| k | kʰ | x | ɡ | ɠ | ɣ | | ɡʰ | | ŋ |
| ? |
? |
|
? |
? |
ज? |
|
? |
|
?
|
| c | cʰ | | ɟ | ʄ | z | | ɟʰ | | ɲ |
| ? |
? |
|
? |
? |
ड? |
|
? |
ढ? |
?
|
| ʈ | ʈʰ | | ɖ | ɗ | ɽ | | ɖʰ | ɽʰ | ɳ |
| ? |
? |
|
? |
|
? |
|
?
|
| t | tʰ | | d | | dʰ | | n |
| ? |
? |
फ? |
? |
? |
|
? |
|
?
|
| p | pʰ | f | b | ɓ | | bʰ | | m |
| ? |
? |
? |
? |
|
| j | r | l | ʋ |
| ? |
? |
? |
? |
|
| ? | ʂ | s | h | |
Because of
Anglicization and international use of the
Roman script, Hindustani is also sometimes written in the
Roman alphabet. This adaptation is called
Roman Urdu. Despite opposition from Devanagari and
Perso-Arabic script script lovers,
Roman Urdu is gaining popularity especially among the youth, who use the Internet or are "cyber-citizens." Another romanisation scheme, proposed by Syed Faish Uddin and Quader Unissa Begum is known as the
Uddin and Begum Urdu-Hindustani Romanization system.
It was adopted in 1992 by The First International Urdu Conference held in Chicago, entitled " The Modern International Standard Letters of Alphabet for URDU - (HINDUSTANI) - The INDIAN Language, script for the purposes of hand written communication, dictionary references, published material and Computerized Linguistic Communications (CLC)".
Also see: Devanagari alphabet and
Perso-Arabic script
Grammar
Main article: Hindustani grammar (Hindi-Urdu) Grammar
Despite Hindustani and English both being Indo-European languages, Hindustani grammar can be very complex and is different in many ways from what English speakers are used to. Most notably, Hindustani is a subject-object-verb language, meaning that verbs usually fall at the end of the sentence rather than before the object (as in English). Hindustani also shows mixed ergativity so that, in some cases, verbs agree with the object of a sentence rather than the subject. Unlike English, Hindustani has
no definite article (
the). The numeral
ek (एक, ایک) might be used as the indefinite singular article (
a/an) if this needs to be stressed.
In addition, Hindustani uses
postpositions (so called because they are placed after nouns) where English uses prepositions. Other differences include gender, honorifics, interrogatives, use of cases, and different tenses. While being complicated, Hindustani grammar is fairly regular, with irregularities being relatively limited. Despite differences in vocabulary and writing, Hindi grammar is nearly identical with
Urdu. As a result, a Hindustani grammar article is appropriate for both Hindi and Urdu. The concept of punctuation having been entirely unknown before the advent of the Europeans, Hindustani punctuation uses Western conventions for commas, exclamation points, and question marks. Periods are sometimes used to end a sentence, though the traditional "full stop" (a vertical line in Devanagari script (।), short horizontal line in the
Perso-Arabic script (-) is more generally used.
Genders
In Hindustani, there are only two genders for nouns. All male human beings and male animals (or those animals and plants which are perceived to be "masculine") are
masculine. All female human beings and female animals (or those animals and plants which are perceived to be "feminine") are
feminine. Things, inanimate articles and abstract nouns are also either masculine or feminine according to convention, which must be memorised by non-Hindustani speakers if they wish to learn correct Hindustani. While this is similar to
Sanskrit and most other Indo-European languages such as
French, it is a very challenging learning requirement for many people in
South India who are native speakers of languages which do not feature such inflection, but are expected by the Government to learn standard Hindi or standard Urdu. It is also a challenge for those who are used to only the
English language, which although an Indo-European language, has dropped nearly all of its
gender inflection.
The ending of a word, if a vowel, usually helps in this gender classification. Among
tatsam words, the masculine words of Sanskrit remain masculine in Hindustani, and same is the case for the feminine. Sanskrit neuter nouns usually become masculine in Hindustani. Among the
tadbʰav words, if a word ends in long
/αː/, it is normally masculine. If a word ends in
/iː/ or
/in/, it is normally feminine. The gender of words borrowed from Arabic and Persian is determined either by phonology (usually the last vowel in the word) or by the gender of the nearest Hindustani equivalent. The gender assignment of Hindustani words directly borrowed from English (which are numerous) is also usually determined by the gender of the nearest Hindustani "synonym" or by the ending. Most adjectives ending in a vowel are inflected to agree with the gender of the noun:
/meriː beʈiː/ (मेरी बेटी, میری بیٹی) 'my daughter' vs.
/merαː beʈαː/ (मेरा बेटा, میرا بیٹا) 'my son'.
Interrogatives
Besides the standard interrogative terms of who (कौन کؤن
kaun), what (क्या کیا
kyā), why (कयों کیوں
kyoⁿ), when (कब کب
kab), where (कहाँ کہاں
kahāⁿ), how and what type (कैसा کیسا
kaisā), how many (कितना کِتنا
kitnā), etc., the Hindustani word
kyā (क्या کیا) can be used as a generic interrogative often placed at the beginning of a sentence to turn a statement into a Yes/No question. This makes it clear when a question is being asked. Questions can also be formed simply by modifying intonation, exactly as some questions are in English.
Pronouns
Hindustani has pronouns in the first, second and third person for one gender only. Thus, unlike English, there is no difference between
he or
she. More strictly speaking, the third person of the pronoun is actually the same as the demonstrative pronoun (this / that). The verb, upon conjugation, usually indicates the difference in the gender. The pronouns have additional cases of
accusative and
genitive. There may also be multiple ways of inflecting the pronoun, which are given in parentheses. Note that for the second person of the pronoun (
you), Hindustani has three levels of honorifics:
- आप آپ (/αːp/): Formal and respectable form for you. Has no difference between the singular and the plural. Used in all formal settings and speaking to persons who are senior in job or age. Plural could be stressed by saying आप लोग آپ لوگ (/αːp log/ you people) or आप सब آپ سب (/αːp səb/) you all).
- तुम تُم (/tum/): Informal form of you. Has no difference between the singular and the plural. Used in all informal settings and speaking to persons who are junior in job or age. Plural could be stressed by saying तुम लोग تُم لوگ (/tum log/ you people) or तुम सब تُم سب (/tum səb/) you all).
- तु تُو (/tuː/): Extremely informal form of you, as thou. Strictly singular, its plural form being /tum/. Except for very close friends or poetic language involving God, it could be perceived as offensive in India and Pakistan.
Imperatives (requests and commands) correspond in form to the level of honorific being used, and the verb inflects to show the level of respect and politeness desired. Because imperatives can already include politeness, the word "kripayā" (कृपया کرپیا) or "meharbānī" (महरबानी, مہربانی) which can be translated as "please", is much less common than in spoken English; it is generally only used in writing or announcements, and its use in common speech is usually intended as mockery.
Word order
The standard word order in Hindustani is, in general,
Subject Object Verb, but where different emphasis or more complex structure is needed, this rule is very easily set aside (provided that the nouns/pronouns are always followed by their postpositions or case markers). More specifically, the standard order is 1. Subject 2. Adverbs (in their standard order) 3. Indirect object and any of its adjectives 4. Direct object and any of its adjectives 5. Negation term or interrogative, if any, and finally the 6. Verb and any auxiliary verbs. (Snell, p 93) The standard order can be modified in various ways to impart emphasis on particular parts of the sentence. Negation is formed by adding the word नहीं نہیں (nahīⁿ, "no"), in the appropriate place in the sentence, or by utilizing न ن (na) or मत مت (mat) in some cases. Note that in Hindustani, the adjectives precede the nouns they qualify. The auxiliaries always follow the main verb. Also, Hindustani speakers or writers enjoy considerable freedom in placing words to achieve stylistic and other socio-psychological effects, though not as much freedom as in heavily inflected languages.
[7]
Tense and aspect of Hindustani verbs
Hindustani verbal structure is focused on
aspect with distinctions based on
tense usually shown through use of the verb honā (होना/ہونا) (to be) as an auxiliary. There are three aspects: habitual (imperfect), progressive (also known as continuous) and perfective. Verbs in each aspect are marked for tense in almost all cases with the proper inflected form of honā. Hindustani has four simple tenses, present, past, future (presumptive), and
subjunctive (referred to as a mood by many linguists).
[8] Verbs are conjugated not only to show the number and person (1st, 2nd, 3rd) of their subject, but also its gender. Additionally, Hindustani has imperative and
conditional moods. The verbs must agree with the person, number and gender of the subject if and only if the subject is not followed by any postposition. If this condition is not met, the verb must agree with the number and gender of the object (provided the object does not have any postposition). If this condition is also not met, the verb agrees with neither. It is this kind of phenomenon that is called
mixed ergativity.
Case
Hindustani is a weakly
inflected language for case; the relationship of a noun in a sentence is usually shown by
postpositions (i.e., prepositions that
follow the noun). Hindustani has three cases for nouns. The
Direct case is used for nouns not followed by any postpositions, typically for the subject case. The
Oblique case is used for any nouns that is followed by a postposition. Adjectives modifying nouns in the oblique case will inflect that same way. Some nouns have a separate
Vocative case. Hindustani has two numbers: singular and plural — but they may not be shown distinctly in all declinations.
Common difficulties faced in learning Hindustani
- the phonetic mechanism of some sounds peculiar to Hindustani (eg. ṛ (retroflex "r"), ḍ (retroflex "d") etc.) The distinction between aspirated and unaspirated consonants will be difficult for English speakers. In addition, the distinction between dental and alveoloar (or retroflex) consonants will also pose problems. English speakers will find that they need to carefully distinguish between four different d-sounds and four different t-sounds.
- pronunciation of vowels: In English, unstressed vowels tend to have a "schwa" quality. The pronunciation of such vowels in English is changed to an "uh" sound; this is called reducing a vowel sound. The second syllable of "unify" is pronounced /ə/, not /i/ The same for the unstressed second syllable of "person" which is also pronounced /ə/ rather than "oh." In Hindustani, English-speakers must constantly be careful not to reduce these vowels.
- In this respect, probably the most important mistake would be for English speakers to reduce final "ah" sounds to "uh." This can be especially important because an English pronunciation will lead to misunderstandings about grammar and gender. In Hindustani, "vo boltā hai" (वह बोलता है/وہ بولتا ہے) is "he talks" whereas "vo boltī hai" (वह बोलती ह/وہ بولتی ہے) is "she talks." A typical English pronunciation in the first sentence would be "vo boltuh hai," which will be understood as "she talks" by most Hindustani-native speakers.
- The 'a' ending of many Sanskrit and Sanskrit borrowed gender-masculine words, due to Romanization, is highly confused by non-native speakers, because the short 'a' is dropped in Hindustani. There are exceptions, of course, if the Devanagari (used to write Sanskrit and Hindi among other languages) itself dictates the additional diacritical mark for the vowel "ā" at the end of certain masculine words, like honā.
- the Verbal concordance; Hindustani exhibits split ergativity; see Ergative-absolutive language for an example.
- Relative-correlative constructions. In English, interrogative and relative pronouns are the same word. In "Who are you?" the word who is an interrogative, or question, pronoun. In "My friend who lives in Sydney can speak Hindustani," the same word, who, is a relative, or linking, pronoun. In Hindustani, there are different words for each. The interrogative pronoun tends to start with the "k" sound: "kab" = when?, "kahān" = where?, "kitnā" = how much? The relative pronouns are usually similar but start with "j" sounds: "jab" = when, "jahān" = where, "jitnā" = how much.
- Mastering gender for nouns due to lack of neutral gender. Therefore 'zameen' (Earth) is feminine, but 'chand' (Moon) is masculine; 'sarrak' (street) is feminine, but 'raasta' (way) is masculine, and 'qaum' (nation) is feminine, but 'mulk' (country) is masculine. Given almost arbitrary nature of these noun genders, it is very hard for a non-native to master them.
Hindustani and Bollywood
No mention of Hindustani may be deemed complete without mentioning the Bollywood films. The mighty Indian film industry
Bollywood is located at
Mumbai (Bombay), in the
Marathi-speaking state
Maharashtra in India. The dialogues and the songs use the dialects of
Khariboli of Hindi-Urdu,
Awadhi,
Rajasthani,
Bhojpuri,
Punjabi and quite often Bambaiya Hindi (along with many English words). These movies are full of songs and dances—songs which are almost always upon the lips of many bollywood film viewers whether a native Hindi-Urdu speaker or not. Some of the songs are in Urdu
Shayari style. See
List of popular Bollywood films.
See also
Alphabetically arranged
Footnotes
Bibliography
- Asher, R. E. (1994). Hindi. In Asher (Ed.) (pp. 1547-1549).
- Asher, R. E. (Ed.). (1994). The Encyclopedia of language and linguistics. Oxford: Pergamon Press. ISBN 0-08-035943-4.
- Bailey, Thomas G. (1950). Teach yourself Hindustani. London: English Universities Press.
- Chatterji, Suniti K. (1960). Indo-Aryan and Hindi (rev. 2nd ed.). Calcutta: Firma K.L. Mukhopadhyay.
- Dua, Hans R. (1992). Hindi-Urdu as a pluricentric language. In M. G. Clyne (Ed.), Pluricentric languages: Differing norms in different nations. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 3-11-012855-1.
- Dua, Hans R. (1994a). Hindustani. In Asher (Ed.) (pp. 1554).
- Dua, Hans R. (1994b). Urdu. In Asher (Ed.) (pp. 4863-4864).
- Rai, Amrit. (1984). A house divided: The origin and development of Hindi-Hindustani. Delhi: Oxford University Press. ISBN 0-19-561643-X.
External links
- Shakespear, John. A Dictionary, Hindustani and English. 3rd ed., much enl. London: Printed for the author by J.L. Cox and Son: Sold by Parbury, Allen, & Co., 1834.
- Encyclopedia Britannica, 11th Edition: Hindostani
- Hindi, Urdu, Hindustani, khaRî bolî
- Hindi-Urdu FAQ
- Hindustani as an anxiety between Hindi-Urdu Commitment
- Hindi? Urdu? Hindustani? Hindi-Urdu?
- History of Hindustani
- Hindi/Urdu-English-Kalasha-Khowar-Nuristani-Pashtu Comparative Word List
- Ethnologue Report for Hindustani
- GRN Report for Hindustani
- Hindustani Poetry
- Hindi-Urdu online resources
- Biggest Hindustani-Indian poetry forum
- National Language Authority (Urdu), Pakistan (muqtadera qaumi zaban)
IMDb profile
Indian (1996) is a Tamil film directed by S. Shankar. The film stars Kamal Haasan, Manisha Koirala, Urmila Matondkar, Goundamani, and Senthil. The film's score and soundtrack are composed by A. R. Rahman.
..... Click the link for more information.
This page is currently protected from editing until disputes have been resolved.
Protection is not an endorsement of the current [ version] ([ protection log]).
..... Click the link for more information.
Motto
اتحاد، تنظيم، يقين محکم
Ittehad, Tanzim, Yaqeen-e-Muhkam (Urdu)
..... Click the link for more information.
Motto
Rerevaka na Kalou ka Doka na Tui
Fear God and honour the Queen
Anthem
God Bless Fiji
..... Click the link for more information.
Motto"One people, one nation, one destiny"
Anthem"Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains"
Capital(and largest city) Georgetown
Official languages English
Demonym Guyanese
..... Click the link for more information. Motto
"Bersekutu Bertambah Mutu"
"Unity Is Strength" 1
Anthem
Negaraku
..... Click the link for more information.
Motto
Justitia - Pietas - Fides (Latin)
"Justice - Piety - Loyalty"
Anthem
God zij met ons Suriname
..... Click the link for more information.
Motto"Together we aspire, together we achieve"
AnthemForged From The Love of LibertyCapital Port of Spain
..... Click the link for more information. South Asia, also known as Southern Asia, is a southern geopolitical region of the Asian continent comprising territories on and in proximity to the Indian subcontinent. It is surrounded by (from west to east) Western Asia, Central Asia, Eastern Asia, and Southeastern Asia.
..... Click the link for more information.
Oceania (sometimes Oceanica) is a geographical, often geopolitical, region consisting of numerous lands—mostly islands in the Pacific Ocean and vicinity. The exact scope of Oceania is defined variously, with interpretations often including Australia, New Zealand, New
..... Click the link for more information.
Caribbean (Dutch: Cariben or Caraïben, or more commonly Antillen; French: Caraïbe or more commonly Antilles; Spanish: Caribe
..... Click the link for more information.
A language family is a group of languages related by descent from a common ancestor, called the proto-language. As with biological families, the evidence of relationship is observable shared characteristics.
..... Click the link for more information.
Indo-Iranian language group constitutes the easternmost extant branch of the Indo-European family of languages. It consists of four language groups: the Indo-Aryan, Iranian, Nuristani, and Dardic.
..... Click the link for more information.
Indo-Aryan languages form a subgroup of the Indo-Iranian languages, which belong to the Indo-European family of languages. The term "Indic" refers to the same group without what some see as the negative connotations of "Aryan".
..... Click the link for more information.
writing system is a type of symbolic system used to represent elements or statements expressible in language.
General properties
Writing systems are distinguished from other possible symbolic communication systems in that one must usually understand something of the
..... Click the link for more information. Perso-Arabic script (or Arabo-Persian) is a writing system that is based on the Arabic alphabet. Originally being used exclusively for the Arabic language, the Arabic script was modified to match the demands of being a writing system for the Persian language,
..... Click the link for more information.
Motto
Rerevaka na Kalou ka Doka na Tui
Fear God and honour the Queen
Anthem
God Bless Fiji
..... Click the link for more information.
This page is currently protected from editing until disputes have been resolved.
Protection is not an endorsement of the current [ version] ([ protection log]).
..... Click the link for more information.
Hindi}}}
Writing system: Devanagari script
Official status
Official language of: India
Fiji (as Hindustani)
Regulated by: Central Hindi Directorate (only in India)[1]
Language codes
ISO 639-1: hi
ISO 639-2:
..... Click the link for more information.
Urdu}}}
Writing system: Urdu alphabet (Nasta'liq script)
Official status
Official language of: Pakistan ;
..... Click the link for more information.
Motto
اتحاد، تنظيم، يقين محکم
Ittehad, Tanzim, Yaqeen-e-Muhkam (Urdu)
..... Click the link for more information.
Urdu}}}
Writing system: Urdu alphabet (Nasta'liq script)
Official status
Official language of: Pakistan ;
..... Click the link for more information.
This is a list of bodies that regulate standard languages.
Afrikaans Die Taalkommissie, South Africa
Arabic Academy of the Arabic Language (مجمع اللغة العربية, Syria, Egypt, Jordan,
..... Click the link for more information.
ISO 639-1 is the first part of the ISO 639 international-standard language-code family. It consists of 136 two-letter codes used to identify the world's major languages. These codes are a useful international shorthand for indicating languages.
..... Click the link for more information.
ISO 639-2 is the second part of the ISO 639 standard, which lists codes for the representation of the names of languages. The three-letter codes given for each language in this part of the standard are referred to as "Alpha-3" codes. There are 464 language codes in the list.
..... Click the link for more information.
ISO 639-3 is an international standard for language codes. It extends the ISO 639-2 alpha-3 codes with an aim to cover all known natural languages. The standard was published by ISO on 5 February 2007[1].
..... Click the link for more information.
Hindi}}}
Writing system: Devanagari script
Official status
Official language of: India
Fiji (as Hindustani)
Regulated by: Central Hindi Directorate (only in India)[1]
Language codes
ISO 639-1: hi
ISO 639-2:
..... Click the link for more information.
Urdu}}}
Writing system: Urdu alphabet (Nasta'liq script)
Official status
Official language of: Pakistan ;
..... Click the link for more information.
Indian subcontinent is a large section of the Asian continent consisting of countries lying substantially on the Indian tectonic plate. These include countries on the continental crust— India, Pakistan, Bangladesh and parts of Afghanistan, Nepal and Bhutan, island countries
..... Click the link for more information.
A standard language (also standard dialect or standardized dialect) is a particular variety of a language that has been given either legal or quasi-legal status.
..... Click the link for more information.