Korean name

Information about Korean name

Korean name
Hangul이름 / 성명
Hanja이름 / 姓名
Revised Romanizationireum /
seongmyeong
McCune-Reischauerirŭm / sŏngmyŏng


A Korean personal name consists of a family name followed by a given name. Both of these are usually composed of hanja, which are Chinese characters in Korean pronunciation. Hanja are no longer used officially in North Korea, and their use in given names is restricted to 5,038 characters in South Korea.

In most cases, the family name consists of a single syllable, and the given name of two syllables. When using European languages, some Koreans keep the original order, while others reverse the names to match the Western pattern. In Korea, a married woman does not change her family name to her husband's. Middle names are not recognized in Korea in the Western sense, in which there is a clear differentiation from the given name. Despite this fact, entering one of the two syllables of the given name in place of middle name on non-Korean document is common, due to either the lack of understanding or just for convenience.

Only about 250 Korean family names are in use. Of these, Kim, Lee, and Park are the most common. However, most holders of a particular name are not closely related. Current family names have their origin in the lineage system used in previous historical periods. Each clan is associated with a specific place, such as the Gimhae Kim. In most cases, such a clan traces its origin to a common patrilineal ancestor.

In the course of Korean history, the use of names has evolved. Early names based on the Korean language are recorded in the Three Kingdoms period (57 BCE - 668 CE), but were gradually replaced by names based on Chinese characters with the growing adoption of Chinese writing system. During periods of Mongol and Manchu influence, the ruling class supplemented their Korean names with Mongol and Manchu names. In addition, during the later period of Japanese rule in the early 20th century, Koreans were forced to adopt Japonified names.

Enlarge picture
45% of Korean people bear the family name Kim, Lee, or Park

Family names

The five most common family names[]
Hangul Hanja Revised MR Popular spellings
?GimKimKim
리 (N)
이 (S)
Ri (N)
I (S)
Ri (N)
Yi (S)
Lee, Rhee, Yi, Ri, Reeh
?BakPakPark, Pak
?
JeongChŏngChung, Chong, Jung
?ChoeCh'oeChoi
Family name
Hangul성(씨)
Hanja姓(氏)
Revised Romanizationseong(-ssi)
McCune-Reischauersŏng(-ssi)
There are roughly 250 family names in use today.[1] Each family name is divided into one or more clans (bon-gwan), identified by the clan's city of origin. For example, the most populous clan is Gimhae Kim; that is, the Kim clan from the city of Gimhae. Korean women traditionally keep their family name after marriage, but their children take the father's name. According to tradition, each clan publishes a comprehensive genealogy (jokbo) every 30 years.[2]

Korean family names were influenced by Chinese family names, and almost all Korean family names consist of one hanja, and hence are one syllable. There are around a dozen two-syllable surnames, all of which rank after the 100 most common surnames. Most of these are uncommon Chinese surnames as well. The five most common family names, which together make up over half of the Korean population, are used by over 20 million people in South Korea.[0]

Romanization and pronunciation

In English speaking nations, the three most common family names are often written and pronounced as "Kim" (김), "Lee" or "Rhee" (리, 이), and "Park" (박). Despite official Korean romanization systems used for geographic and other names in North and South Korea, personal names are generally romanized according to personal preference. Thus a family name such as "Lee" may also be found spelled "I," "Yi," "Rhee," and "Rhie."[4]

The initial sound in "Kim" shares features with both the English 'k' (in initial position, an aspirated voiceless velar stop) and "hard g" (an unaspirated voiced velar stop). When pronounced initially, Kim starts with an unaspirated voiceless velar stop sound; it is voiceless like /k/, but also unaspirated like /g/. As aspiration is a distinctive feature in Korean but voicing is not, "Gim" is more likely to be understood correctly. Nonetheless, "Kim" is used nearly universally in both North and South Korea.[5]

The family name "Lee" is pronounced as 리 (ri) in North Korea and as 이 (i) in South Korea. In the former case, the initial sound is an alveolar flap, an allophone of the Korean alveolar liquid. There is no distinction between the alveolar liquids /l/ and /r/, which is why "Lee" and "Rhee" are both common spellings. In South Korea, the pronunciation of the name is simply the English vowel sound for a "long e", as in see. This pronunciation is also often spelled as "Yi"; the Northern pronunciation is commonly romanized "Ri."[6]

In Korean pronunciation, the name usually romanized as "Park" actually has no 'r' sound at all. Its initial sound is an unaspirated voiceless bilabial stop, like a cross between English 'p' and 'b'. The vowel is the IPA sound [a], similar to the 'a' in father. For this reason, the name is also often represented as "Pak" or "Bak."[7]

Given names

Given name
Hangul이름
Revised Romanizationireum
McCune-Reischauerirŭm


Enlarge picture
Both the top and bottom lines depict the Korean name Hong Gil-dong, which is a common anonymous name like John Doe. The top line is written as the Hangul version (Korean characters), and the bottom as the Hanja version (Chinese characters). In both instances the family name Hong is in yellow.


Traditionally, given names for males are partly determined by generation names, a custom originating in China. One of the two characters in a given name is unique to the individual, while the other is shared by all people in a family generation. Therefore, it is common for cousins to have the same character (dollimja) in their given names in the same fixed position. In North Korea, generational names are no longer shared across families, but are still commonly shared by brothers and sisters.[8]

Given names are typically composed of hanja, or Chinese characters. In North Korea, the hanja are no longer used to write the names, but the meanings are still understood; thus, for example, the syllable cheol (철,鐵) is used in boy's names with the meaning of "iron." In South Korea, section 37 of the Family Registry Law requires that the hanja in personal names be taken from a restricted list.[9] Unapproved hanja must be represented by hangul, or Korean characters, in the family registry. In March 1991, the Supreme Court of South Korea published the Table of Hanja for Personal Name Use which allowed a total of 2,854 hanja in new South Korean given names (as well as 61 alternate forms).[10] The list was expanded in 1994, 1997, 2001, and 2005. Thus there are now 5,038 hanja permitted in South Korean names, in addition to a small number of alternate forms.

While the traditional practice is still largely followed, since the late 1970s, some parents have given their children names that are native Korean words, usually of two syllables. This has been largely restricted to girl's names. Popular native Korean given names of this sort include Haneul (하늘; "Heaven" or "Sky"), Areum (아름; "Beauty"), Gippeum (기쁨; "Joy") and Iseul (이슬; "Dew"). Despite this trend away from traditional practice, people's names are still recorded in both Hangul and Hanja (if available) on official documents, in family genealogies, and so on.

Korean given names are usually composed of two characters or syllables. Few people have one- or three-character given names, like the politicians Kim Gu and Goh Kun on the one hand, and Yeon Gaesomun on the other. People with two-character family names often have a one-character given name, like the singer Seomoon Tak.

Usage

The usage of names is governed by strict norms in traditional Korean society. It is generally considered rude to address anyone by their given name in Korean culture. This is particularly the case when dealing with adults or one's elders.[11] This is often a source of pragmatic difficulty for learners of Korean as a foreign language, and for Korean learners of Western languages.

A variety of replacements are used for the actual name of the person. It is acceptable among adults of similar status to address the other by their full name, with the suffix ssi (씨) added. However, it is inappropriate to address someone by their surname alone, even with such a suffix.[12] Whenever the person has an official rank, it is typical to address him or her by the name of that rank (such as "Manager"), often with the honorific nim (님) added. In such cases, the full name of the person may be appended, although this can also imply that the speaker is of higher status.[12]

In addition, teknonymy, or referring to parents by their children's names, is a common practice. It is most commonly used in referring to a mother by the name of her eldest son, as in "Cheol-su's mom" (철수 엄마). However, they can also be extended to either parent and any child, depending upon the context.[13]

Among children and close friends, it is common to use a person's birth name. However, nicknames, often somewhat insulting, are widely used also. These names commonly come from some peculiarity of the person's appearance or behavior. For example, a slow-moving child might be given the nickname gumbengi, or "maggot."[14]

History

The use of names has evolved over time, from the first recording of Korean names in the early Three Kingdoms period through the gradual adoption of Chinese forms of naming as centralized kingdoms came to dominate Korean life. These customs continued to evolve during the Unified Silla, Goryeo and Joseon periods, with the ruling class in particular sometimes compelled to adopt names in the language of a tributary power. For men of yangban rank, a complex system of alternate names had developed by the Joseon Dynasty. This system, including courtesy names and pen names as well as posthumous names and childhood names, arose out of Confucian tradition. The courtesy name system in particular arose from the Classic of Rites, a core text of the Confucian canon.[15] This naming system first entered Korea in the Three Kingdoms period, but only a handful of figures from that period, such as Seol Chong, are recorded as having borne a courtesy name. The custom only became widespread in the late Goryeo period, as Confucianism took hold among the literati.[16]

According to the chronicle Samguk Sagi, the first family names were bestowed by kings upon their supporters. For example, in AD 33, King Yuri gave the six headmen of Saro (later Silla) the names Lee (이), Bae (배), Choe (최), Jeong (정), Son (손) and Seol (설). However, this account is not generally credited by modern historians, who hold that Chinese-style names were more likely to have come into general use in the 5th and subsequent centuries, as the Three Kingdoms increasingly adopted the Chinese model.[17]

Native names

Prior to the adoption of Chinese-style names, Koreans had indigenous names, which were transcribed in Hanja. Except for royalty, most Koreans did not have family names. Native given names were sometimes composed of three syllables like Misaheun (미사흔; 未斯欣) and Sadaham (사다함; 斯多含). Under the influence of Chinese culture in the first millennium of the Common Era, Koreans adopted family names. These were limited to kings in the beginning, but gradually spread to aristocrats and eventually to most of the population.[18]

Goguryeo in Manchuria and northern Korea and Baekje in southwestern Korea had many non-Chinese family names. These often consisted of two characters and many of them seem to have been toponyms. Judging from Japanese records, some characters were pronounced not by their Chinese reading but by their reading in the native language (see Hanja). For example, Goguryeo General Yeon Gaesomun (연개소문; 淵蓋蘇文) is called Iri Kasumi (伊梨柯須弥) in Nihonshoki. Like cheon (천; 泉) in Chinese, iri would presumably have meant "fountain" in the Goguryeo language. Early Silla names are also believed to represent Old Korean words; for example, the name of Bak Hyeokgeose was pronounced something like "Balgeonuri" (발거누리), which can be translated as "bright world."[19]

Mongolian names

For a brief period after the Mongol invasion of Korea during the Goryeo Dynasty, Korean kings and aristocrats had both Mongolian and Sino-Korean names. The scions of the ruling class were sent to the Yuan court for schooling.[20] For example, King Gongmin had both the Mongolian name Bayan Temür (伯顏帖木兒) and the Sino-Korean name Wang Gi (王祺) (later renamed Wang Jeon (王顓)).[21]

Japonification of names

Main article: Sōshi-kaimei


During the period of Japanese colonial rule of Korea (1910–1945), Koreans were "encouraged" to adopt Japanese-language names.[22] In 1939, as part of Governor-General Jiro Minami's policy of cultural assimilation (同化政策; dōka seisaku), Ordinance No. 20 (commonly called the "Name Order") was issued, and went into law in April 1940.[23]

The ordinance — commonly called Sōshi-kaimei (創氏改名) in Japanese — demanded Koreans to create family names in addition to existing Korean clan names, and allowed (but in practice compelled) them to adopt Japanese style given names. Although the Japanese Governor-General officially prohibited compulsion, low-level officials practically forced Koreans to get Japanese-style family names. By 1944, approximately 84 percent of the population had registered Japanese family names.[23] However, the above mentioned quote is rather strange, because the deadline for registration of the namechange was August 10, 1940 rather than 1944. In addition, since the proportions of "voluntary" and "unvoluntary" namechanges were not mentioned, the compulsory nature of the practice of "low-level officials" is not known, if at all. Some high-profile Koreans, most notably Hong Sa-ik, a general in the Imperial Japanese Army, resisted pressure and retained their Korean names.

Sōshi (Japanese) means the "creation of a family name or shi (Korean ssi (씨))", which is different from a Korean clan name or seong (Japanese sei). Family names represent the families they belong to and change when a person becomes a member of a family by marriage or adoptions, while Korean clan names represent paternal linkages and are unchangeable. After sōshi, every Korean had a family name in addition to his/her existing clan name. Japanese policy dictated that Koreans either could register a completely new family name unrelated to their Korean clan name, or if no such family name is filed by the deadline, the Korean clan name of the head of a household is deemed the family name of the entire family including the female members of the family.[24]

After the liberation of Korea from Japanese rule, the Name Restoration Order (조선 성명 복구령; 朝鮮姓名復舊令) was issued on October 23, 1946 by the United States military administration south of the 38th parallel north, enabling Koreans to restore their Korean names if they wished to.

Japanese conventions of creating given names also made their way into Korean customs after liberation, such as putting the character "子" (Japanese ko and Korean ja meaning "descendant" or "son") to make feminine names like "玉子" (Japanese Tamako and Korean Okja). This practice is seldom seen in modern Korea, either North or South. In the North, a campaign to eradicate such Japanese-based names was launched in the 1970s.[8]

See also

Notes

1. ^ U.S. Library of Congress, Traditional Family Life.
2. ^ Nahm, pg. 33–34.
3. ^ Republic of Korea. National Statistical Office. The total population was 45,985,289. No comparable statistics are available from North Korea. The top 22 surnames are charted, and a rough extrapolation for both Koreas has been calculated [1].
4. ^ Although the "I" romanization is uncommon, it does follow the strict Revised Romanization of Korean, and is used by Yonhap (2004) and others due to its clear representation of the underlying hangul.
5. ^ Yonhap (2004), 484–536 and 793–800, passim.
6. ^ Yonhap (2004), pp. 561–608 and 807–810, passim.
7. ^ Yonhap (2004), pp. 438–457.
8. ^ NKChosun.com
9. ^ South Korea, Family Register Law
10. ^ National Academy of the Korean Language (1991)
11. ^ The Northern Forum (2006), p. 29.
12. ^ Ri 2005, p. 182.
13. ^ Hwang (1991), p. 9.
14. ^ Naver Encyclopedia, Nickname (별명 [別名).
15. ^ Lee, Hong-jik (1983), p. 1134.
16. ^ Naver Encyclopedia, 자 [字]. Seol Chong's courtesy name, Chongji (총지) is reported in the Samguk Sagi, Yeoljeon 6, "Seol Chong."
17. ^ Do (1999).
18. ^ Do (1999), sec. 2.
19. ^ Do (1999), sec. 3.
20. ^ Lee (1984), p. 156.
21. ^ Lee, Hong-jik (1983), p. 117.
22. ^ U.S. Library of Congress, Korea Under Japanese Rule.
23. ^ Nahm (1996), p. 223. See also Empas, "창씨개명."
24. ^ Empas,"창씨개명."

References

External links

Hangul (한글) or Chosŏn'gŭl (조선글) [2]

ISO 15924 Hang

Note
..... Click the link for more information.
Origins
Traditional Chinese
Variant characters
Simplified Chinese
Simplified Chinese (2nd-round)
Traditional/Simplified (debate)
Kanji
- Man'yōgana
Hanja
- Idu
Han Tu
- Chữ Nm

..... Click the link for more information.
The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea. It is the official South Korean replacement for the 1984 McCune-Reischauer–based romanization system.
..... Click the link for more information.
McCune-Reischauer romanization is one of the two most widely used Korean language romanization systems, along with the Revised Romanization of Korean, which replaced (a modified) McCune-Reischauer as the official romanization system in South Korea in 2000.
..... Click the link for more information.
A family name, surname, last name, patronymic, or metronymic, is the part of a person's name indicating the family to which the person belongs. The use of family names is currently widespread in cultures around the world.
..... Click the link for more information.
A given name is a personal name which specifies and differentiates between members of a group of individuals, especially a family, all of whose members usually share the same family name (Surname) .
..... Click the link for more information.
Origins
Traditional Chinese
Variant characters
Simplified Chinese
Simplified Chinese (2nd-round)
Traditional/Simplified (debate)
Kanji
- Man'yōgana
Hanja
- Idu
Han Tu
- Chữ Nm

..... Click the link for more information.
This page contains Chinese text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Chinese characters.


A Chinese character or Han character (Simplified Chinese:
..... Click the link for more information.
The Germanic languages in Europe      Dutch (West Germanic)
..... Click the link for more information.
Western world, the West or the Occident (Latin occidens -sunset, -west, as distinct from the Orient) [1] can have multiple meanings dependent on its context (e.g., the time period, or the social situation).
..... Click the link for more information.
worldwide view.
Many people's names include one or more middle names, placed between the first given name and the surname. In the West, a middle name is effectively a second given name.
..... Click the link for more information.
Kim is the most common family name in Korea. In 1985, out of a population of between roughly 40 and 45 million in South Korea, there were approximately 8.8 million Kims — roughly 20% of the population (Storey, 35).
..... Click the link for more information.
Lee is the common English spelling of (pronounced [iː]), a common Korean family name. 이 () is the second most common (after Kim) in Korea, 이 (異) and 이 (伊) being relatively rare.
..... Click the link for more information.
Park or Pak is one of the more numerous family names of the Korean people in Korea, which its origin is starting from King Park Hyeokgeose, the founder of Silla dynasty on 57 BCE.
..... Click the link for more information.
Gimhae, also commonly spelled Kimhae, is a city in South Gyeongsang Province, South Korea. It is the seat of the large Gimhae Kim clan, one of the largest Kim clans in Korea.
..... Click the link for more information.
Patrilineality (a.k.a. agnatic kinship) is a system in which one belongs to one's father's lineage; it generally involves the inheritance of property, names or titles through the male line as well.
..... Click the link for more information.
history of Korea stretches from Lower Paleolithic times to the present.[1] The earliest known Korean pottery dates to around 8000 BCE, and the Neolithic period began before 6000 BCE, followed by the Bronze Age around 2500 BCE.
..... Click the link for more information.

 Korean
}}} 
Writing system: Exclusive use of Hangul (N. & S. Korea), mix of Hangul and Hanja (S. Korea), or Cyrillic alphabet (lesser used in Goryeomal
Official status
Official language of:  North Korea
 South Korea
..... Click the link for more information.
Three Kingdoms of Korea (Hangul: 삼국시대) refer to the ancient Korean kingdoms of Goguryeo, Baekje and Silla, which dominated the Korean peninsula and parts of Manchuria for much of the 1st millennium CE.
..... Click the link for more information.
This page contains Chinese text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Chinese characters.


Written Chinese
..... Click the link for more information.
Mongols (Mongolian: Монгол Mongol) specifies one or several ethnic groups largely located now in Mongolia, China, and Russia.
..... Click the link for more information.
Manchu people (Manchu: Manju; Simplified Chinese: 满族; Traditional Chinese: 滿族; Pinyin: Mǎnzú
..... Click the link for more information.
Korea under Japanese rule was the period when Korea was a part of the Japanese Empire from 1910 to 1945. Japan's involvement began with the 1876 Treaty of Ganghwa during the Joseon Dynasty of Korea and increased with the subsequent assassination of Empress Myeongseong at
..... Click the link for more information.
The Revised Romanization of Korean is the official Korean language romanization system in South Korea. It is the official South Korean replacement for the 1984 McCune-Reischauer–based romanization system.
..... Click the link for more information.
McCune-Reischauer romanization is one of the two most widely used Korean language romanization systems, along with the Revised Romanization of Korean, which replaced (a modified) McCune-Reischauer as the official romanization system in South Korea in 2000.
..... Click the link for more information.
Kim is the most common family name in Korea. In 1985, out of a population of between roughly 40 and 45 million in South Korea, there were approximately 8.8 million Kims — roughly 20% of the population (Storey, 35).
..... Click the link for more information.
Anthem
Aegukka


Capital Pyongyang

Largest city Pyongyang
Official languages Korean
..... Click the link for more information.
Motto
홍익인간(弘益人間) 널리 인간을 이롭게 하?
Anthem
Aegukga (애국가; 愛國歌)
..... Click the link for more information.
Lee is the common English spelling of (pronounced [iː]), a common Korean family name. 이 () is the second most common (after Kim) in Korea, 이 (異) and 이 (伊) being relatively rare.
..... Click the link for more information.
Park or Pak is one of the more numerous family names of the Korean people in Korea, which its origin is starting from King Park Hyeokgeose, the founder of Silla dynasty on 57 BCE.
..... Click the link for more information.

This article is copied from an article on Wikipedia.org - the free encyclopedia created and edited by online user community. The text was not checked or edited by anyone on our staff. Although the vast majority of the wikipedia encyclopedia articles provide accurate and timely information please do not assume the accuracy of any particular article. This article is distributed under the terms of GNU Free Documentation License.