romanization of Russian
Information about romanization of Russian
For romanization of Russian on Wikipedia, see Wikipedia:Romanization of Russian.
The romanization of the Russian alphabet is the process of transliterating the Russian language from the Cyrillic alphabet and into the Latin alphabet, such as the English alphabet and other Latin alphabets in particular (and sometimes non-Latin alphabets). Such transliteration is necessary for writing Russian names and other words in the alphabet of one's own language.
Romanization is also essential for the input of Russian text into computer by users who either do not have a keyboard or word processor set up for input of Cyrillic, or else they are not capable of typing rapidly on the distinct Cyrillic keyboard. In the latter case, they would type using a system of transliteration fitted for their Keyboard layout, such as for English QWERTY keyboards, and then use an automated tool to convert the text into Cyrillic.
Systematic transliterations of Cyrillic to Latin
Note that many phonetic transcription systems are intended for readers of a particular language audience, as the letters of the Latin alphabet differs, and are being used differently, in each language using the Latin script. For instance Russian „Воронин“ = “Voronin” in English, Czech or Spanish, «Voronine» in French and „Woronin“ in German or Polish.Scientific transliteration
Scientific transliteration, also known as the International Scholarly System, is a system that has been used in linguistics since the 19th century. It is based on the Czech and Croatian Latin alphabet, and formed the basis of the GOST and ISO systems.
GOST
GOST 16876 (1971)
Developed by the National Administration for Geodesy and Cartography at the USSR Council of Ministers, GOST 16876-71 has been in service for over 30 years and is the only romanization system that does not use diacritics. Replaced by GOST 7.79-2000.
GOST ST SEV 1362 (1978)
This standard is an equivalent of GOST 16876-71. Adopted as an official standard of the COMECON.GOST 7.79 (2002)
GOST 7.79-2000 System of Standards on Information, Librarianship, and Publishing – Rules for Transliteration of the Cyrillic Characters Using the Latin Alphabet is the newest document on transliteration in the series of GOST standards. This standard is an adoption of ISO 9:1995 and is now the official standard of both Russia and the Commonwealth of Independent States (CIS).ISO
ISO/R 9
ISO/R 9, established 1954 and updated 1968, was the adoption of the scientific transliteration by the International Organization for Standardization (ISO). It covers Russian and seven additional Slavic languages.ISO 9
ISO 9:1995 is the current transliteration standard from ISO. It is based on its predecessor ISO/R 9:1968, which it deprecates; for Russian they only differ in the treatment of five modern letters. It is the first language-independent, univocal system of one character for one character equivalents (by the use of diacritics), which faithfully represents the original and allows for reverse transliteration for Cyrillic text in any contemporary language.United Nations romanization system
The UNGEGN, a Working Group of the United Nations, in 1987 recommended a romanization system for geographical names, which was based on GOST 16876-71. It may be found in some international cartographic products.ALA-LC
American Library Association & Library of Congress (ALA-LC) romanization tables for Slavic alphabets (1997) are used in North American libraries.
The formal, unambiguous version of the system requires some diacritics and two-letter tie characters, which are often omitted in practice.
BGN/PCGN
The BGN/PCGN system is relatively intuitive for anglophones to read and pronounce. In many publications a simplified form of the system is used to render English versions of Russian names, typically converting ë to yo, simplifying -iy and -yy endings to -y, and omitting apostrophes for ъ and ь. It can be rendered using only the basic letters and punctuation found on English-language keyboards: no diacritics or unusual letters are required, although the Interpunct character (·) can optionally be used to avoid some ambiguity.
This particular standard is part of the BGN/PCGN romanization system which was developed by the United States Board on Geographic Names and by the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use. The portion of the system pertaining to the Russian language was adopted by BGN in 1944, and by PCGN in 1947.
Transliteration table
| Cyrillic | Scholarly | ISO/R 9:1968 | GOST 1971 | UN | ISO 9:1995; GOST 2002 | ALA-LC | BGN/PCGN |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| А а | a | a | a | a | a | a | a |
| Б б | b | b | b | b | b | b | b |
| В в | v | v | v | v | v | v | v |
| Г г | g | g | g | g | g | g | g |
| Д д | d | d | d | d | d | d | d |
| Е е | e | e | e | e | e | e | e, ye |
| Ё ё | ë | ë | yo | ë | ë | ë | ë, yë ? |
| Ж ж | ž | ž | zh | ž | ž | zh | zh |
| З з | z | z | z | z | z | z | z |
| И и | i | i | i | i | i | i | i |
| Й й | j | j | j | j | j | ĭ | y |
| К к | k | k | k | k | k | k | k |
| Л л | l | l | l | l | l | l | l |
| М м | m | m | m | m | m | m | m |
| Н н | n | n | n | n | n | n | n |
| О о | o | o | o | o | o | o | o |
| П п | p | p | p | p | p | p | p |
| Р р | r | r | r | r | r | r | r |
| С с | s | s | s | s | s | s | s |
| Т т | t | t | t | t | t | t | t |
| У у | u | u | u | u | u | u | u |
| Ф ф | f | f | f | f | f | f | f |
| Х х | x | ch | x | h | h | kh | kh |
| Ц ц | c | c | cz, c ‡ | c | c | t͡s | ts |
| Ч ч | č | č | ch | č | č | ch | ch |
| Ш ш | š | š | sh | š | š | sh | sh |
| Щ щ | šč | šč | shh | šč | ŝ | shch | shch |
| Ъ ъ | ʺ | ʺ | ʺ | ʺ | ʺ | ʺ * | " |
| Ы ы | y | y | y' | y | y | y | y |
| Ь ь | ʹ | ʹ | ʹ | ʹ | ʹ | ʹ | ' |
| Э э | è | ė | è | è | è | ė | e |
| Ю ю | ju | ju | yu | ju | û | i͡u | yu |
| Я я | ja | ja | уа | ja | â | i͡a | ya |
| Pre-1918 letters | |||||||
| І і | i | i | i, i' ** | ĭ | ì | ī | ? |
| Ѳ ѳ | f | ḟ | fh | ḟ | f̀ | ḟ | ? |
| Ѣ ѣ | ě | ě | уе | ě | ě | i͡e | ? |
| Ѵ ѵ | i | ẏ | yh | ẏ | ỳ | ẏ | ? |
| Pre-eighteenth century letters | |||||||
| Ѕ ѕ | dz | – | – | – | ẑ | – | ? |
| Ѯ ѯ | ks | – | – | – | – | – | ? |
| Ѱ ѱ | ps | – | – | – | – | – | ? |
| Ѡ ѡ | ô, o | – | – | – | – | – | ? |
| Ѫ ѫ | ǫ, u | – | – | – | ǎ | – | ? |
| Ѧ ѧ | ę, ja | – | – | – | – | – | ? |
| Ѭ ѭ | jǫ, ju | – | – | – | – | – | ? |
| Ѩ ѩ | ję, ja | – | – | – | – | – | ? |
- Notes
- * ALA-LC: ъ is not romanized at the end of a word.
- † BGN/PCGN: ye and yë are used to indicate iotation word-initially, and after a vowel, й, ъ, or ь.
- ‡ GOST 7.79-2000: It is recommended to use C before I, Е, Y, J and CZ in all other cases.
- ** GOST 7.79-2000: Cyrillic і in Ukrainian and Bulgarian is always transliterated as Latin i, as well as in Old Russian and Old Bulgarian texts where it is usually used before vowels. In the rare case where it falls before a consonant (for example, in the word мiрь) it is transliterated i'.
See also
- Informal romanizations of Russian
- Romanization of Bulgarian
- Romanization of Ukrainian
- Computer russification
- Volapuk encoding
- Russian Chat Alphabet
- Faux Cyrillic
- (from the ) shows how to transliterate between Russian and German.
- GOST standards
References
- U.S. Board on Geographic Names Foreign Names Committee Staff, 1994. Romanization Systems and Roman-Script Spelling Conventions, pp. 84-85.
External links
- Summary of romanization systems for Russian (Adobe PDF) by Thomas T. Pedersen.
- United Nations-recommended romanization system for Russian (Adobe PDF)
- American Library Association & Library of Congress Romanization
- Russian transliterated (phonetic) keyboard layout
- Cyrillic-Latin and Latin-Cyrillic transliterator
- Russian toponym translations and transliterations database
- Comparative transliteration of Russian into various European languages, Morse, Braille, Georgian and Arabic
- Umschrift des russischen Alphabets—Russian transliteration in several systems, including DIN 1460 (1982) [=ISO/R9:1968], GOST ST SEV 1362 (1978), and BSI BS 2979 (1958)
- GOST 7.79-2000 (in Russian) — System of standards on information, librarianship and publishing. Rules of transliteration of Cyrillic script by Latin alphabet.
id:Wikipedia:Pedoman alihaksara Sirilik ke Latin
romanization (or Latinization, also spelled romanisation or Latinisation) is the representation of a word or language with the Roman (Latin) alphabet, or a system for doing so, where the original word or language uses a different writing system (or none).
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
The modern Russian alphabet is a variant of the Cyrillic alphabet. It was introduced into Kievan Rus' at the time of its conversion to Christianity (988), or, if certain archeological finds are correctly dated, at a slightly earlier date.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Transliteration is the practice of transcribing a word or text written in one writing system into another writing system. It is also the system of rules for that practice.
Technically, from a linguistic point of view, it is a mapping from one system of writing into another.
..... Click the link for more information.
Technically, from a linguistic point of view, it is a mapping from one system of writing into another.
..... Click the link for more information.
Russian}}}
Writing system: Cyrillic (Russian variant)
Official status
Official language of: Abkhazia (Georgia)
Belarus
Commonwealth of Independent States (working)
Crimea (de facto; Ukraine)
..... Click the link for more information.
Writing system: Cyrillic (Russian variant)
Official status
Official language of: Abkhazia (Georgia)
Belarus
Commonwealth of Independent States (working)
Crimea (de facto; Ukraine)
..... Click the link for more information.
Cyrillic alphabet
Sister systems Latin alphabet
Coptic alphabet
Armenian
Unicode range U+0400 to U+052F
ISO 15924 Cyrl
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode.
..... Click the link for more information.
Sister systems Latin alphabet
Coptic alphabet
Armenian
Unicode range U+0400 to U+052F
ISO 15924 Cyrl
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode.
..... Click the link for more information.
Latin alphabet
Child systems Numerous: see Alphabets derived from the Latin
Sister systems Cyrillic
Coptic
Armenian
Runic/Futhark
Unicode range See Latin characters in Unicode
ISO 15924 Latn
Note
..... Click the link for more information.
Child systems Numerous: see Alphabets derived from the Latin
Sister systems Cyrillic
Coptic
Armenian
Runic/Futhark
Unicode range See Latin characters in Unicode
ISO 15924 Latn
Note
..... Click the link for more information.
The modern English alphabet consists of the 26 letters[1] of the Latin alphabet:
Majuscule Forms (also called uppercase or capital letters)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Minuscule Forms (also called
..... Click the link for more information.
Majuscule Forms (also called uppercase or capital letters)
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Minuscule Forms (also called
..... Click the link for more information.
Typing is the process of inputting text into a device, such as a typewriter, computer, or a calculator, by pressing keys on a keyboard. It can be distinguished from other means of input, such as the use of pointing devices like the computer mouse, and text input via speech
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
keyboard layouts for inputting data in different languages.
The standard English keyboard layout is known as QWERTY. Various alternatives to the QWERTY layout have been suggested, many claiming advantages such as higher typing speeds and more ergonomic position of keys.
..... Click the link for more information.
The standard English keyboard layout is known as QWERTY. Various alternatives to the QWERTY layout have been suggested, many claiming advantages such as higher typing speeds and more ergonomic position of keys.
..... Click the link for more information.
QWERTY (pronounced /kwɜːti/) is the most common modern-day keyboard layout on English-language computer and typewriter keyboards.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Latin alphabet
Child systems Numerous: see Alphabets derived from the Latin
Sister systems Cyrillic
Coptic
Armenian
Runic/Futhark
Unicode range See Latin characters in Unicode
ISO 15924 Latn
Note
..... Click the link for more information.
Child systems Numerous: see Alphabets derived from the Latin
Sister systems Cyrillic
Coptic
Armenian
Runic/Futhark
Unicode range See Latin characters in Unicode
ISO 15924 Latn
Note
..... Click the link for more information.
Scientific transliteration, also called the International Scholarly System, is a system for transliteration of text from the Cyrillic to the Latin alphabet (romanization). This system is most often seen in linguistics publications on Slavic languages.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
For the journal, see .
Linguistics is the scientific study of language, which can be theoretical or applied. Someone who engages in this study is called a linguist...... Click the link for more information.
The Czech alphabet is the alphabet used to write in the Czech language. There is a normal and an extended alphabet, one including diacritical signs and the other not including them. As used by the Czechs, the "Czech alphabet" will invariably refer to the standard one.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
GOST 16876-71 (Russian: ГОСТ 16876-71) is a romanization system (for transliteration of Cyrillic texts into the Latin alphabet) devised by the National Administration for Geodesy and Cartography of the Soviet Union.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Council of Ministers of the USSR (Russian: Совет Министров СССР, tr.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
A diacritical mark or diacritic, also called an accent, is a small sign added to a letter to alter pronunciation or to distinguish between similar words.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Council for Mutual Economic Assistance (COMECON / Comecon / CMEA / CAME), (Russian: Совет экономической
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
GOST refers to a set of technical standards maintained by the Euro-Asian Council for Standardization, Metrology and Certification (EASC), a regional standards organization operating under the auspices of the Commonwealth of Independent States (CIS).
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
The international standard ISO 9 (equivalent to GOST 7.79) establishes a system for the transliteration into Latin characters of Cyrillic characters constituting the alphabets of Slavic and non-Slavic languages.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Anthem
Hymn of the Russian Federation
Capital
(and largest city) Moscow
..... Click the link for more information.
Hymn of the Russian Federation
Capital
(and largest city) Moscow
..... Click the link for more information.
Headquarters
(and largest city)
Working language Russian
Type Commonwealth
Membership 11 member states
1 associate member
Leaders
- Executive Secretary Sergei Lebedev
Establishment December 21 1991
Website
..... Click the link for more information.
(and largest city)
Working language Russian
Type Commonwealth
Membership 11 member states
1 associate member
Leaders
- Executive Secretary Sergei Lebedev
Establishment December 21 1991
Website
..... Click the link for more information.
The international standard ISO 9 (equivalent to GOST 7.79) establishes a system for the transliteration into Latin characters of Cyrillic characters constituting the alphabets of Slavic and non-Slavic languages.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Scientific transliteration, also called the International Scholarly System, is a system for transliteration of text from the Cyrillic to the Latin alphabet (romanization). This system is most often seen in linguistics publications on Slavic languages.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
International Organization for Standardization (Organisation internationale de normalisation), widely known as ISO, is an international standard-setting body composed of representatives from various national standards organizations.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Headquarters
(and largest city)
Official languages Arabic, Chinese, English, French, Russian, Spanish
Membership 192 member states
Leaders
- Secretary-General Ban Ki-moon
Establishment
-
..... Click the link for more information.
(and largest city)
Official languages Arabic, Chinese, English, French, Russian, Spanish
Membership 192 member states
Leaders
- Secretary-General Ban Ki-moon
Establishment
-
..... Click the link for more information.
GOST 16876-71 (Russian: ГОСТ 16876-71) is a romanization system (for transliteration of Cyrillic texts into the Latin alphabet) devised by the National Administration for Geodesy and Cartography of the Soviet Union.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
The ALA-LC Romanization tables for Slavic alphabets is a set of standards for romanization of texts in various writing systems used in North American libraries and publications. The latest version was published by the American Library Association & Library of Congress in 1997.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
The American Library Association (ALA) is a group based in the United States that promotes libraries and library education internationally. It is the oldest and largest library association in the world, with approximately 64,600 members.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Library of Congress
Location Washington, D.C.
Established 1800
Number of branches n/a
Collection size 30,011,749 Books (130,000,000 Total Items)
Annual circulation library does not publicly circulate
..... Click the link for more information.
Location Washington, D.C.
Established 1800
Number of branches n/a
Collection size 30,011,749 Books (130,000,000 Total Items)
Annual circulation library does not publicly circulate
..... Click the link for more information.
This article is copied from an article on Wikipedia.org - the free encyclopedia created and edited by online user community. The text was not checked or edited by anyone on our staff. Although the vast majority of the wikipedia encyclopedia articles provide accurate and timely information please do not assume the accuracy of any particular article. This article is distributed under the terms of GNU Free Documentation License.