Thou
Information about Thou

Most modern English speakers encounter "thou" only in the works of Shakespeare and other classical writers, and in the King James Bible.[1]
Originally, thou was simply one of the singular counterparts to the plural pronoun ye, derived from an ancient Indo-European root. As with continental languages, thou was later used to express intimacy, familiarity, or even disrespect while another pronoun, you, the oblique/objective form of ye, was used for formal circumstances (see T-V distinction). After thou fell out of fashion, it was primarily retained in fixed ritual contexts (notably in liturgical settings), so that for some speakers, it came to connote solemnity or even formality. Thou persists, sometimes in altered form, in regional dialects of England and Scotland.[2] It has also been conserved or revived by some religious groups in the United States, notably the Society of Friends. In standard modern English, however, thou continues to be used only in religious contexts, in literature that seeks to capture an archaic sense of formality, and in certain fixed phrases such as "" and "". The ye form persists in Hiberno-English while elsewhere disappearance of the singular-plural distinction has been compensated for through the use of neologisms in various dialects. Colloquial American English, for example, contains plural constructions that vary regionally, including y'all, youse, you'uns, you guys and yinz (the last in southwestern Pennsylvania, especially Pittsburgh).
Grammar
Because thou has passed out of common use, its traditional forms are often confused by those attempting to imitate older manners of speech.Declension
The English personal pronouns have standardized declension according to the following table.| Nominative | Objective | Genitive | Possessive | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 1st Person | singular | I | me | my / mine1 | mine |
| plural | we | us | our | ours | |
| 2nd Person | singular informal | thou | thee | thy / thine1 | thine |
| plural or formal singular | ye | you | your | yours | |
| 3rd Person | singular | he / she / it | him / her / it | his / her / his (its)2 | his / hers / his (its)2 |
| plural | they | them | their | theirs | |
1 In a deliberately archaic style, the forms with /n/ are used before words beginning with a vowel sound (thine eyes). This practice is irregularly followed in the King James Bible, but is more regular in earlier literature, such as the Middle English texts of Geoffrey Chaucer. Otherwise, thy and thine correspond with my and mine; that is, the first is attributive (my/thy goods), and the second predicative (they are mine/thine).
2 In the early Middle English period and until the 17th century, his was the possessive of it as well as of he. Later, the neologism its became common. "Its" appears only once in the 1611 King James Bible (Leviticus 25:5).
Conjugation
Verb forms used after thou generally end in -st or -est in the indicative mood in both the present and the past tenses. These forms are used for both strong and weak verbs:Typical examples of the standard present and past tense forms follow. The e in the ending is optional; early English spelling had not yet been standardized. In verse, the choice about whether to use the e often depended upon considerations of meter.
- to know: thou knowest, thou knewest
- to drive: thou drivest, thou drovest
- to make: thou makest, thou madest
- to love: thou lovest, thou lovedest
- to be: thou art (or thou beest), thou wast (or thou wert; originally thou were)
- to have: thou hast, thou hadst
- to do: thou dost /dʌst/ (or thou doest, in non-auxiliary use) and thou didst
- shall: thou shalt
- will: thou wilt
Comparison
| Early Modern English | Modern Frisian | Modern German | Modern English |
|---|---|---|---|
| Thou hast | Do hast | Du hast | You have |
| She hath | Sy hat | Sie hat | She has |
| What hast thou? | Wat hasto? | Was hast Du? | What do you have? |
| What hath she? | Wat hat sy? | Was hat sie? | What does she have? |
| Thou goest | Do giest | Du gehst | You go |
| Thou dost | Do dochst | Du tust | You do |
| Thou be'st (variant of art) | Do bist | Du bist | You are |
In the subjunctive and imperative moods, the ending in -(e)st is dropped, although it is generally retained in thou wert, the second-person singular past subjunctive of the verb "to be". The subjunctive forms are used when a statement is doubtful or contrary to fact; As such, they frequently occur after "if" and the poetic "and".
- If thou be Johan, I tell it thee, right with a good advice . . .;[3]
- Be Thou my vision, O Lord of my heart . . .[4]
- I do wish thou wert a dog, that I might love thee something . . .[5]
- And thou bring Alexander and his paramour before the Emperor, I'll be Actaeon . . .[6]
- O WERT thou in the cauld blast, . . . I'd shelter thee . . .[7]
In modern regional English dialects that use thou or some variant, it often takes the third person form of the verb -s. This comes from a merging of Early Modern English second person singular ending -st and third person singular ending -s into -s.
Etymology
Thou originates from Old English şú, and ultimately from the Proto-Indo-European *tu, with the expected Germanic vowel lengthening in open syllables. Thou is therefore cognate with Icelandic and Old Norse şú, modern German, Norwegian, Swedish and Danish du, Latin, French, Portuguese, Catalan, Italian, Irish, Lithuanian, Latvian, Spanish and Romanian tu or tú, Greek σύ, (sy), Slavic ты / ty or ти / ti, Armenian դու (dow), Hindi तू (to), Persian تُو (to), and Sanskrit त्वम् (tvam). A cognate form of this pronoun exists in almost every other Indo-European language.[8]History
In Old English, thou was governed by a fairly simple rule: thou addressed one person, and ye more than one. After the Norman Conquest, which marks the beginning of the French vocabulary influence that characterized the Middle English period, thou was gradually replaced by the plural ye as the form of address for a superior and later for an equal. For a long time, however, thou remained the most common form for addressing an inferior.The practice of matching singular and plural forms with informal and formal connotations is called the T-V distinction, and in English is largely due to the influence of French. This began with the practice of addressing kings and other aristocrats in the plural. Eventually, this was generalized, as in French, to address any social superior or stranger with a plural pronoun, which was felt to be more polite. In French, tu was eventually considered either intimate or condescending (and, to a stranger, potentially insulting), while the plural form vous was reserved and formal.
In the 18th century, Samuel Johnson, in A Grammar of the English Tongue, wrote: "...in the language of ceremony... the second person plural is used for the second person singular...", implying that the second person singular was still in everyday use. By contrast, The Merriam Webster Dictionary of English Usage says that for most speakers of southern British English, thou had fallen out of everyday use, even in familiar speech, by sometime around 1650.[9] Thou persisted in a number of religious, literary, and regional contexts, and those pockets of continued use of the pronoun tended to undermine the T-V distinction.
One notable consequence of the decline in use of the second person singular pronouns thou, thy, and thee is the obfuscation of certain sociocultural elements of Early Modern English texts, such as many character interactions in Shakespeare's plays. In Richard III, for instance, the conversation between the Duke of Clarence and the two murderers takes on a very different tone if it is read in light of the social connotations of the pronouns used by the characters.[10]
Use as a verb
Many Indo-European languages contain verbs meaning "to address with the informal pronoun", such as Dutch jouen, German duzen, French tutoyer and Spanish tutear. Although uncommon in English, the usage did appear, such as at the trial of Sir Walter Raleigh in 1603, when Sir Edward Coke, prosecuting for the Crown, reportedly sought to insult Raleigh by saying,- I thou thee, thou traitor![11]
here using thou as a verb meaning "to call thou". Although the practice never took root in standard English, it occurs in dialectal speech in the north of England. A formerly common refrain in Yorkshire, which admonished overly familiar children, declared:
- Don't thee tha them as thas thee!
Religious uses
As William Tyndale translated the Bible into English in the early 1500s, he sought to preserve the singular and plural distinctions that he found in his Hebrew and Greek originals. Therefore, he consistently used thou for the singular and ye for the plural regardless of the relative status of the speaker and the addressee. By doing so, he probably saved thou from utter obscurity, and gave it an air of solemnity that sharply distinguished it from its French counterpart. Tyndale's usage was imitated in the King James Bible, and remained familiar because of that translation.[12] "Thou" is a useful word theologically for a translator to retain in speaking of God because it underscores the concept of the Trinity: one God (a singular "Thou," not a plural "You") in three persons (Father, Son, and Holy Ghost).The Revised Standard Version of the Bible, which first appeared in 1946, retained the pronoun thou exclusively to address God, using you in other places. This was done to preserve the tone, at once intimate and reverent, that would be familiar to those who knew the King James Version and read the Psalms and similar text in devotional use.[13] The New American Standard Bible (1971) made the same decision, but the revision of 1995 (New American Standard Bible, Updated edition) reversed it. The New Revised Standard Version (1989) omits thou entirely, and claims that it is incongruous and contrary to the original intent of the use of thou in Bible translation to adopt a distinctive pronoun to address the Deity.[14] When referring to God, "thou" is often capitalized for clarity and reverence. While Greek, Hebrew, and Aramaic (the languages of the Bible) do not have a special orthography (such as capitalization) for indicating that the Deity is being referred to, their grammars are more successful than English in making noun/pronoun agreement unambiguous.
The 1662 Book of Common Prayer, which is still an authorized form of worship in the Church of England, retains the 17th-century language and uses the word thou to refer to the singular second person. The Book of Common Prayer is treasured among worshippers because of the beauty of its language, which is considered one of the greatest works in English.[15]
Quakers formerly used thee as an ordinary pronoun; the stereotype has them saying thee for both nominative and accusative cases.[16] This was started by George Fox at the beginning of the Quaker movement as an attempt to preserve the egalitarian familiarity associated with the pronoun, who called it "plain speaking". Most Quakers have abandoned this usage. At its beginning, the Quaker movement was particularly strong in the northwestern areas of England, and particularly in the north Midlands area. The preservation of thee in Quaker speech may relate to this history.[17] Modern Quakers who choose to use this manner of "plain speaking" often use the "thee" form without any corresponding change in verb form, for example, is thee or were thee.[18]
More recently, the philosopher Martin Buber has been translated into English as using the words I and Thou to describe our ideal familiar relationship with the Deity. Most languages which maintain both a formal and familiar second person pronoun address God with the familiar pronoun (the Dutch language is an exception here), since its usage derives from older times when the distinction between the pronouns was in number only, not in degree of familiarity. Because in current English usage thou is perceived, however wrongly, as more reserved and formal than you, the translation does not convey the intended meaning well - a closer, colloquial translation of the idea would be Us or You and me, or in Australian English, "Mates".
Literary uses
Shakespeare
William Shakespeare occasionally seems to use thou in the intimate, French style sense, but he is by no means consistent in using the word that way, and friends and lovers sometimes call each other ye or you as often as they call each other thou.[19][20][21] In Henry IV, Shakespeare has Falstaff mix up the two forms speaking to Prince Henry, the heir apparent and Falstaff's commanding officer, in the same lines of dialog:- PRINCE: Thou art so fat-witted with drinking of old sack, and unbuttoning thee after supper, and sleeping upon benches after noon, that thou hast forgotten to demand that truly which thou wouldest truly know. What a devil hast thou to do with the time of the day? ?
- FALSTAFF: Indeed, you come near me now, Hal … And, I prithee, sweet wag, when thou art a king, as God save thy Grace – Majesty, I should say; for grace thou wilt have none –
More recent uses
Except where everyday use survives in some regions of England, the air of informal familiarity once suggested by the use of thou has disappeared; it is used in solemn ritual occasions, in readings from the King James Bible, in Shakespeare, and in formal literary compositions that intentionally seek to echo these older styles. Since becoming obsolete in most dialects of spoken English, it has nevertheless been used by more recent writers to address exalted beings such as God,[22] a skylark,[23] Achilles,[24] and even The Mighty Thor.[25] In , Darth Vader addresses the Emperor with the words: "What is thy bidding, my master?" These recent uses of the pronoun suggest something far removed from intimate familiarity or condescension, while they could be seen as mirroring the mode of address used with the Deity in the Bible as discussed above.Most modern writers have no experience using thou in daily speech; they are therefore vulnerable to confusion of the traditional verb forms. The most common mistake in artificially archaic modern writing is the use of the old third person singular ending -eth with thou, for example thou thinketh. The converse—the use of the second person singular ending -est for the third person—also occurs ("So sayest Thor!"—spoken by Thor). This usage often shows up in modern parody and pastiche[26] in an attempt to make speech appear either archaic or formal. The latter is ironic as thou was historically informal, you being the formal form. The forms thou and thee are often transposed (as in Wallace Stegner's Angle of Repose).
In the fictional teenage ideolect nadsat, invented for Anthony Burgess' novel A Clockwork Orange (and the film adaptation), Alex and his droogs regularly use "thou", which fits in with their semi-Edwardian clothing. For example, when fighting a rival gang, Alex addresses them thus (note the mixing of "you" and "thou" for the third person):
- Well, well, well! Well if it isn't fat stinking Billy goat Billy Boy in poison! [i.e., in person] How art thou, thou globby bottle of cheap stinking chip oil? Come and get one in the yarbles, if you have any yarbles, you eunuch jelly thou![27]
Some translators render the T-V distinction in English with "thou" and "you", particularly in places where you appears in the place of expected thou, or vice versa. This practice has largely fallen out of use. Ernest Hemingway, in his novel For Whom the Bell Tolls, uses the forms "thou" and "you" in order to reflect the relationships between his Spanish-speaking characters.
Thou is often falsely interpreted as having been formal; its use today can give an impression of stiltedness. In reading passages with thou and thee, many modern readers stress the pronouns and the verb endings. Traditionally, however, the e in -est ought to be obscure, and thou and thee should be no more stressed than you.
Current usage
You is now the standard English second-person pronoun, and encompasses both the singular and plural senses. In some dialects, however, "thou" has persisted,[28] and in others the vacuum created by the loss of a distinction has led to the creation of new forms of the second-person plural. The forms vary across the English-speaking world and between literature and the spoken language.[29]British Isles
Persistence of second-person singular
In traditional dialects, thou was used in the counties of Cumbria, Durham, Lancashire, Yorkshire, Cheshire, Staffordshire, Derbyshire and some western parts of Nottinghamshire.[30]Such dialects normally also preserve distinct verb forms for the singular second person, for example thee coost (standard English: you could, archaic: thou couldest) in northern Staffordshire. Throughout rural Yorkshire, the old distinction between nominative and objective is preserved. The possessive is often written as thy in local dialect writings, but is pronounced as an unstressed tha, and the possessive form of tha has in modern usage almost exclusively followed other English dialects in becoming yours or the local word your'n (from your one):| Nominative | Objective | Genitive | Possessive | ||
|---|---|---|---|---|---|
| 2nd Person | singular | tha | thee | thy (tha) | yours / your'n |
The apparent incongruity between the archaic nominative, objective and genitive forms of this pronoun on the one hand and the modern possessive form on the other may be a signal that the linguistic drift of Yorkshire dialect is causing tha to fall into disuse; however, a measure of local pride in the dialect may be counteracting this.
There are some other variants that are specific to certain areas. In Sheffield, the pronunciation of the word was somewhere inbetween a /d/ and a /th/ sound, with the tongue at the bottom of the mouth; this led to the nickname of the "dee-dahs" for Sheffield folk. Around Halifax, ta was used instead of tha, which can be found in the song On Ilkla Moor Baht'at. These variants are no longer in use.
The use of the word "thee" in the hit song I Predict a Riot by Leeds band Kaiser Chiefs ("Watching the people get lairy / is not very pretty, I tell thee") caused some comment[31] by people who were unaware that the word is still in use in the Yorkshire dialect.
The use persists somewhat in the West Country dialects, albeit somewhat affected. Some of the Wurzels songs include: Drink up Thy Cider & Sniff Up Thy Snuff.[32]
Thoo has also been used in the Orcadian Scots dialect in place of the singular informal thou. In Shetlandic, the other form of Insular Scots, du is used.
Neologisms for second-person plural
In the dialect of English spoken in Northern Ireland, yous or yousuns is frequently heard for the informal nominative plural and accusative plural, while either your or yousuns is the possessive adjective.[33]- Have yousuns heard the racket your dog is making?! (Very informal speech)
- Have yous heard the racket yousuns' dog is making?! (Very informal speech)
- Have youse heard the racket your dog is making?! (Ordinary speech, most dialects)
- Have you heard the racket your dog is making?! (Formal speech; ordinary speech in some dialects)
In much of provincial Ireland ye or yez is used as the nominative and accusative plural with yeer as the possessive. In Dublin, youse and yiz are used in the nominative and accusative plural, with yer or yizzer[34] as the possessive.
North America
In Southern American English and in African American English throughout the US, y'all is a widely accepted form of second-person plural.[35] In rural Appalachia, yenz and yunz are common in casual speech. In Pennsylvania, you'uns or yinz is sometimes used around Pittsburgh.[36] In the north, yous, youse, or you guys is sometimes used, especially in much of lower Michigan and around New York, though in New York Dialect, "youse guys/youse guys's" are more common objective and possessive forms, although these are probably minority usages, and are highly stigmatized, your guys or your guys's being more common. These usages may be the American variants of Irish and British coinages noted above. You guys is widespread throughout English-speaking North America as a means of indicating the plural (this term is used to address both men and women). However, these grammatical expressions are considered colloquialisms and are not used in formal speech or writing. The table below shows standardised second-person pronouns of today, with informal regional usage shown in brackets.| Nominative | Accusative | Genitive/Possessive | ||
|---|---|---|---|---|
| 2nd Person | singular | You | You | Your / Yours |
| ''plural | You [Y'all, Yenz, Yous, Yinz, You guys, Yous guys] | You [Y'all, Yunz, Yous, Yinz, You guys] | Your / Yours [Y'all's, Yunz', Yous's, Yinz's, You guys's, Yous guys's, Your guys's] |
See also
Notes
1. ^ "thou, thee, thine, thy (prons.)", Kenneth G. Wilson, The Columbia Guide to Standard American English. 1993. Online at Bartleby.com, retrieved 2007-09-12.
2. ^ Shorrocks, 433–438.
3. ^ Middle English carol:
If thou be Johan, I tell it the
Ryght with a good aduyce
Thou may be glad Johan to be
It is a name of pryce.
4. ^ Eleanor Hull, Be Thou My Vision, 1912 translation of traditional Irish hymn, Rob tu mo bhoile, a Comdi cride.
5. ^ Shakespeare, Timon of Athens, act IV, scene 3.
6. ^ Christopher Marlowe, Dr. Faustus, act IV, scene 2.
7. ^ Robert Burns, O Wert Thou in the Cauld Blast(song), lines 1–4.
8. ^ Entries for thou and *tu, in The American Heritage Dictionary of the English Language
9. ^ Entry for thou in Merriam Webster's Dictionary of English Usage.
10. ^ Shakespeare, William. "The Tragedy of King Richard The Third". Act 1 Scene 4, including the murder of Clarence. Richard III Society, American Branch, Online Library of Primary Texts and Secondary Sources. Retrieved on 2007-09-12.
11. ^ Reported, among many other places, in H. L. Mencken, The American Language (1921), ch. 9, ss. 4., "The pronoun".
12. ^ David Daniell, William Tyndale: A Biography. (Yale, 1995) ISBN 0-300-06880-8. See also David Daniell, The Bible in English: Its History and Influence. (Yale, 2003) ISBN 0-300-09930-4.
13. ^ Preface to the Revised Standard Version 1971
14. ^ NRSV: To the Reader
15. ^ The Book of Common Prayer. The Church of England. Retrieved on 2007-09-12.
16. ^ See, for example, The Quaker Widow by Bayard Taylor
17. ^ David Hackett Fischer, Albion's Seed: Four British Folkways in America (Oxford, 1991). ISBN 0-19-506905-6
18. ^ Ezra Kempton Maxfield, "Quaker "Thee" and Its History," American Speech, Vol. 1, No. 12 (Sept. 1926), pp. 638-644.
19. ^ Cook, Hardy M., et al. (1993). You/Thou in Shakespeare's Work. SHAKSPER: The Global, Electronic Shakespeare Conference.
20. ^ Calvo, Clara (1992). "'Too wise to woo peaceably': The Meanings of Thou in Shakespeare's Wooing-Scenes". Maria Luisa Danobeitia Actas del III Congreso internacional de la Sociedad espanola de estudios renacentistas ingleses (SEDERI)/Proceedings of the III International Conference of the Spanish Society for English Renaissance studies: 49-59, Granada: SEDERI.
21. ^ Gabriella, Mazzon (1992). "Shakespearean 'thou' and 'you' Revisited, or Socio-Affective Networks on Stage". Carmela Nocera Avila et al. Early Modern English: Trends, Forms, and Texts: 121-36, Fasano: Schena.
22. ^ Psalm 90 from the Revised Standard Version
23. ^ Ode to a Skylark by Percy Bysshe Shelley
24. ^ The Iliad, translated by E. H. Blakeney, 1921
25. ^ The Mighty Thor 528
26. ^ See, for example, Rob Liefeld, "Awaken the Thunder" (Marvel Comics, Avengers, vol. 2, issue 1, cover date Nov. 1996, part of the Heroes Reborn storyline.)
27. ^ A Clockwork Orange. Google books. Retrieved on 2007-09-12.
28. ^ Evans, William (November 1969). "'You' and 'Thou' in Northern England". South Atlantic Bulletin 34 (4): 17-21. DOI:10.2307/3196963.
29. ^ Le Guin, Ursula K. (June 1973). From Elfland to Poughkeepsie. Pendragon Press.
30. ^ Peter Trudgill, The Dialects of England, p.93
31. ^ BBC Top of the Pops web page
32. ^ Wurzelmania. somersetmade ltd. Retrieved on 2007-09-12.
33. ^ Wales, Katie. Second Person Pronouns in Contemporary English: The End of a Story or Just the Beginning?. University of Leeds. Note that this document also contains an extensive references section for further research.
34. ^ "What are yiz havin for yizzer dinners?: Electric Picnic 2007 forum
35. ^ Bernstein, Cynthia: "Grammatical Features of Southern speech: Yall, Might could, and fixin to". English in the Southern United States, 2003, pp. 106 Cambridge University Press
36. ^ Johnstone, Barbara and Baumgardt, Dan (Summer 2004). "'Pittsburghese' Online: Vernacular Norming in Conversation". American Speech 79 (2): 115-145.
2. ^ Shorrocks, 433–438.
3. ^ Middle English carol:
If thou be Johan, I tell it the
Ryght with a good aduyce
Thou may be glad Johan to be
It is a name of pryce.
4. ^ Eleanor Hull, Be Thou My Vision, 1912 translation of traditional Irish hymn, Rob tu mo bhoile, a Comdi cride.
5. ^ Shakespeare, Timon of Athens, act IV, scene 3.
6. ^ Christopher Marlowe, Dr. Faustus, act IV, scene 2.
7. ^ Robert Burns, O Wert Thou in the Cauld Blast(song), lines 1–4.
8. ^ Entries for thou and *tu, in The American Heritage Dictionary of the English Language
9. ^ Entry for thou in Merriam Webster's Dictionary of English Usage.
10. ^ Shakespeare, William. "The Tragedy of King Richard The Third". Act 1 Scene 4, including the murder of Clarence. Richard III Society, American Branch, Online Library of Primary Texts and Secondary Sources. Retrieved on 2007-09-12.
11. ^ Reported, among many other places, in H. L. Mencken, The American Language (1921), ch. 9, ss. 4., "The pronoun".
12. ^ David Daniell, William Tyndale: A Biography. (Yale, 1995) ISBN 0-300-06880-8. See also David Daniell, The Bible in English: Its History and Influence. (Yale, 2003) ISBN 0-300-09930-4.
13. ^ Preface to the Revised Standard Version 1971
14. ^ NRSV: To the Reader
15. ^ The Book of Common Prayer. The Church of England. Retrieved on 2007-09-12.
16. ^ See, for example, The Quaker Widow by Bayard Taylor
17. ^ David Hackett Fischer, Albion's Seed: Four British Folkways in America (Oxford, 1991). ISBN 0-19-506905-6
18. ^ Ezra Kempton Maxfield, "Quaker "Thee" and Its History," American Speech, Vol. 1, No. 12 (Sept. 1926), pp. 638-644.
19. ^ Cook, Hardy M., et al. (1993). You/Thou in Shakespeare's Work. SHAKSPER: The Global, Electronic Shakespeare Conference.
20. ^ Calvo, Clara (1992). "'Too wise to woo peaceably': The Meanings of Thou in Shakespeare's Wooing-Scenes". Maria Luisa Danobeitia Actas del III Congreso internacional de la Sociedad espanola de estudios renacentistas ingleses (SEDERI)/Proceedings of the III International Conference of the Spanish Society for English Renaissance studies: 49-59, Granada: SEDERI.
21. ^ Gabriella, Mazzon (1992). "Shakespearean 'thou' and 'you' Revisited, or Socio-Affective Networks on Stage". Carmela Nocera Avila et al. Early Modern English: Trends, Forms, and Texts: 121-36, Fasano: Schena.
22. ^ Psalm 90 from the Revised Standard Version
23. ^ Ode to a Skylark by Percy Bysshe Shelley
24. ^ The Iliad, translated by E. H. Blakeney, 1921
25. ^ The Mighty Thor 528
26. ^ See, for example, Rob Liefeld, "Awaken the Thunder" (Marvel Comics, Avengers, vol. 2, issue 1, cover date Nov. 1996, part of the Heroes Reborn storyline.)
27. ^ A Clockwork Orange. Google books. Retrieved on 2007-09-12.
28. ^ Evans, William (November 1969). "'You' and 'Thou' in Northern England". South Atlantic Bulletin 34 (4): 17-21. DOI:10.2307/3196963.
29. ^ Le Guin, Ursula K. (June 1973). From Elfland to Poughkeepsie. Pendragon Press.
30. ^ Peter Trudgill, The Dialects of England, p.93
31. ^ BBC Top of the Pops web page
32. ^ Wurzelmania. somersetmade ltd. Retrieved on 2007-09-12.
33. ^ Wales, Katie. Second Person Pronouns in Contemporary English: The End of a Story or Just the Beginning?. University of Leeds. Note that this document also contains an extensive references section for further research.
34. ^ "What are yiz havin for yizzer dinners?: Electric Picnic 2007 forum
35. ^ Bernstein, Cynthia: "Grammatical Features of Southern speech: Yall, Might could, and fixin to". English in the Southern United States, 2003, pp. 106 Cambridge University Press
36. ^ Johnstone, Barbara and Baumgardt, Dan (Summer 2004). "'Pittsburghese' Online: Vernacular Norming in Conversation". American Speech 79 (2): 115-145.
References
- Baugh, Albert C., and Thomas Cable. A History of the English Language, 5th ed. ISBN 0-13-015166-1
- Burrow, J. A., Turville-Petre, Thorlac. A Book of Middle English. ISBN 0-631-19353-7
- Daniel, David. The Bible in English: Its History and Influence. ISBN 0-300-09930-4.
- Shorrocks, Graham. "Case Assignment in Simple and Coordinate Constructions in Present-Day English." American Speech, Vol. 67, No. 4 (Winter, 1992).
- Smith, Jeremy. A Historical Study of English: Form, Function, and Change. ISBN 0-415-13272-X
- "Thou, pers. pron., 2nd sing." Oxford English Dictionary, 2nd ed. (1989). http://dictionary.oed.com/.
- Trudgill, Peter. (1999) Blackwell Publishing. Dialects of England. ISBN 0-631-21815-7
Bibliography
- Personal Pronouns in Present-Day English by Katie Wales (Author) ISBN 0-521-47102-8
External links
- A Grammar of the English Tongue by Samuel Johnson - includes description of 18th century use of thou
- Contemporary use of thou in Yorkshire
- Thou: The Maven's Word of the Day
- You/Thou in Shakespeare's Work (archived forum discussion)
- A Note on Shakespeare's Grammar by Seamus Cooney
This chart shows concisely the most common way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) is applied to represent the English language.
See International Phonetic Alphabet for English for a more complete version and Pronunciation respelling for English for phonetic
..... Click the link for more information.
See International Phonetic Alphabet for English for a more complete version and Pronunciation respelling for English for phonetic
..... Click the link for more information.
Grammatical person, in linguistics, is deictic reference to the participant role of a referent, such as the speaker, the addressee, and others. Grammatical person typically defines a language's set of personal pronouns.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
grammatical number is grammatical category of nouns, pronouns, and verb agreement that expresses count distinctions (such as "one" or "more than one").[1]
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
English}}}
Writing system: Latin (English variant)
Official status
Official language of: 53 countries
Regulated by: no official regulation
Language codes
ISO 639-1: en
ISO 639-2: eng
ISO 639-3: eng
..... Click the link for more information.
Writing system: Latin (English variant)
Official status
Official language of: 53 countries
Regulated by: no official regulation
Language codes
ISO 639-1: en
ISO 639-2: eng
ISO 639-3: eng
..... Click the link for more information.
In language, an archaism is the use of a form of speech or writing that is no longer current. This can either be done deliberately (to achieve a specific effect) or as part of a specific jargon (for example in law) or formula (for example in religious contexts).
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
YOU is a South African magazine which is the English version of the Afrikaans family magazine Huisgenoot.
..... Click the link for more information.
This article is about the Modern English personal pronoun. For other uses, see You (disambiguation).
..... Click the link for more information.
The nominative case is a grammatical case for a noun, which generally marks the subject of a verb, as opposed to its object or other verb arguments. (Basically, it is a noun that is doing something, usually joined (such as in Latin) with the accusative case.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
An oblique case (Latin: casus generalis) in linguistics is a noun case of synthetic languages that is used generally when a noun is the object of a sentence or a preposition.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
An objective pronoun in grammar functions as the target of a verb, as distinguished from a subjective pronoun, which is the initiator of a verb. Objective pronouns are instances of the oblique case.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
The accusative case (abbreviated ACC ) of a noun is the grammatical case used to mark the direct object of a transitive verb. The same case is used in many languages for the objects of (some or all) prepositions.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
The dative case is a grammatical case generally used to indicate the noun to whom something is given. The name is derived from the Latin casus dativus, meaning "the case appropriate to giving"; this was in turn modelled on the Greek
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
In grammar, the genitive case or possessive case (also called the second case) is the case that marks a noun as being the possessor of another noun.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
verb is a word belonging to the part of speech that usually denotes an action (bring, read), an occurrence (decompose, glitter), or a state of being (exist, stand).
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Middle English}}}
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2: enm
ISO 639-3: enm
Middle English is the name given by historical linguistics to the diverse forms of the English language spoken between the Norman invasion of 1066
..... Click the link for more information.
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2: enm
ISO 639-3: enm
Middle English is the name given by historical linguistics to the diverse forms of the English language spoken between the Norman invasion of 1066
..... Click the link for more information.
Thorn, or şorn (Ş, ş), is a letter in the Anglo-Saxon and Icelandic alphabets. It was also used in medieval Scandinavia, but was later replaced with th. The letter originated from the rune ᚦ in the Elder Fuşark, called
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Ye (IPA: /jiː/) is the second-person, plural, personal pronoun (subject case) in Hiberno-English in which form it derives from archaic Middle English. "Ye" is still a very common word in Ireland today.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Proto-Indo-European language (PIE) is the hypothetical common ancestor of the Indo-European languages, spoken by the Proto-Indo-Europeans. Although the existence of such a language has been accepted by linguists for a long time, there has been debate about many specific
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
In sociolinguistics, a T-V distinction describes the situation wherein a language has second-person pronouns that distinguish varying levels of politeness, social distance, courtesy, familiarity, or insult toward the addressee.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
A liturgy is the customary public worship done by a specific religious group, according to their particular traditions. In religion, it may refer to, or include, an elaborate formal ritual such as the Catholic Mass, or a daily activity such as the Muslim Salats (see
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Motto
Dieu et mon droit (French)
"God and my right"
Anthem
No official anthem specific to England — the anthem of the United Kingdom is "God Save the Queen".
..... Click the link for more information.
Dieu et mon droit (French)
"God and my right"
Anthem
No official anthem specific to England — the anthem of the United Kingdom is "God Save the Queen".
..... Click the link for more information.
Motto
Nemo me impune lacessit (Latin)
"No one provokes me with impunity"
"Cha togar m'fhearg gun dioladh"
..... Click the link for more information.
Nemo me impune lacessit (Latin)
"No one provokes me with impunity"
"Cha togar m'fhearg gun dioladh"
..... Click the link for more information.
Motto
"In God We Trust" (since 1956)
"E Pluribus Unum" ("From Many, One"; Latin, traditional)
Anthem
..... Click the link for more information.
"In God We Trust" (since 1956)
"E Pluribus Unum" ("From Many, One"; Latin, traditional)
Anthem
..... Click the link for more information.
Religious Society of Friends, whose members are commonly known as Quakers was founded in England in the 17th century as a Christian religious denomination by people who were dissatisfied with the existing denominations and sects of Christianity.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Modern English}}}
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2: —
ISO 639-3: — Modern English is the form of the English language spoken since the great vowel shift, completed in roughly 1550.
..... Click the link for more information.
Language codes
ISO 639-1: none
ISO 639-2: —
ISO 639-3: — Modern English is the form of the English language spoken since the great vowel shift, completed in roughly 1550.
..... Click the link for more information.
neologism is a word, term, or phrase which has been recently created ("coined") — often to apply to new concepts, to synthesize pre-existing concepts, or to make older terminology sound more contemporary.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
American English (AmE, AE, AmEng, USEng, en-US), also known as United States English or U.S. English, is a set of dialects of the English language used mostly in the United States.
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Y'all, sometimes misspelled as "Ya'll", "Yawl", or "Yaw", and archaically spelled "You-all", is a fused grammaticalization of the phrase "you all".
..... Click the link for more information.
..... Click the link for more information.
Commonwealth of Pennsylvania
Flag of Pennsylvania Seal
Nickname(s): Keystone State, Quaker State,
Coal State, Oil State
Motto(s): Virtue, Liberty and Independence
Capital Harrisburg
Largest city
..... Click the link for more information.
Flag of Pennsylvania Seal
Nickname(s): Keystone State, Quaker State,
Coal State, Oil State
Motto(s): Virtue, Liberty and Independence
Capital Harrisburg
Largest city
..... Click the link for more information.
Pittsburgh, Pennsylvania
Flag
Seal
Nickname: City of Bridges, Steel City, City of Champions, The 'Burgh, Iron City, Steel Town, The College City, Roboburgh
..... Click the link for more information.
Flag
Seal
Nickname: City of Bridges, Steel City, City of Champions, The 'Burgh, Iron City, Steel Town, The College City, Roboburgh
..... Click the link for more information.
This article is copied from an article on Wikipedia.org - the free encyclopedia created and edited by online user community. The text was not checked or edited by anyone on our staff. Although the vast majority of the wikipedia encyclopedia articles provide accurate and timely information please do not assume the accuracy of any particular article. This article is distributed under the terms of GNU Free Documentation License.